1 С ине мой, пази думите ми и запазвай заповедите ми у себе си.
Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
2 П ази заповедите ми и ще живееш - и поуката ми, като зениците на очите си.
Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего.
3 З авържи ги за пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си.
На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
4 К ажи на мъдростта: Сестра си ми; и наречи разума роднина,
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» – и назови разум своим близким родственником.
5 з а да те пазят от чужда жена, от чужда жена, която ласкае с думите си.
Они сохранят тебя от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами.
6 П онеже, като поглеждах през решетките на прозореца на къщата си,
В доме моем я смотрел в окно сквозь решетку оконную.
7 в идях сред безумните, забелязах между младежите един млад, безумен човек,
Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
8 к ойто минаваше по улицата близо до ъгъла ѝ и отиваше по пътя към къщата ѝ.
Проходил он по улице рядом с ее углом, путь держа к ее дому,
9 Б еше в дрезгавината, когато се свечери, в мрака на нощта и в тъмнината.
в сумерки, когда вечерело, и ложилась ночная тьма.
10 И го посрещна жена, облечена като блудница и с хитро сърце
И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
11 ( бъбрива и упорита - краката ѝ не остават в къщи;
(Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома –
12 к ога по улиците, кога по площадите, тя причаква при всеки ъгъл);
то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждет в засаде.)
13 к ато го хвана, целуна го и с безсрамно лице му каза:
Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:
14 К ато бях задължена да принеса мирни жертви, днес изпълних оброците си,
«Жертвы примирения у меня: я обеты свои сегодня исполнила.
15 з атова излязох да те посрещна с желание да видя лицето ти и те намерих.
Вот я и вышла тебе навстречу; я искала тебя и теперь нашла!
16 П остлала съм легло с красиви покривки, с шарени платове от египетска прежда.
Я покрыла мою постель разноцветными тканями из Египта.
17 П окадила съм леглото си със смирна, алое и канела.
Надушила я ложе мое миррой, алоэ и корицей.
18 Е ла, нека се наситим с любов до зори, нека се насладим с милувки.
Пойдем, до утра упьемся любовью, натешимся ласками!
19 З ащото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
Мужа нет дома – он отправился в долгий путь.
20 в зе кесия с пари в ръката си, чак на пълнолуние ще се върне у дома.
Он взял с собой кошелек с серебром – не вернется до дня полнолуния».
21 С многото си придумки тя го прилъга, привлече го с ласкателството на устните си.
Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.
22 И зведнъж той тръгна след нея, както отива говедо на клане или както безумен в окови за наказание,
И он тотчас за ней пошел, как вол, что идет на убой, как олень, что к силкам несется,
23 д окато стрела прониза дроба му - както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота ѝ.
пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.
24 И така, сега, синове, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
Итак, сыновья, послушайте меня, внимайте моим словам.
25 Д а не се уклонява сърцето ти в пътищата ѝ, не се заблуждавай в пътеките ѝ;
Не давай сердцу свернуть на пути ее, не блуждай по ее тропам.
26 з ащото мнозина е направила да паднат ранени; и силни са всичките убити от нея.
Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны ее жертвы.
27 Д омът ѝ е път към ада и води надолу в клетките на смъртта.
Дом ее – путь в мир мертвых, уводящий в покои смерти.