Второзаконие 22 ~ Второзаконие 22

picture

1 К огато видиш изгубено говедото или овцата на брат ти, да не ги изоставяш; да ги върнеш при брат си.

Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, но отведи к хозяину.

2 И ако брат ти не е близо до теб или ако не знаеш кой е, тогава ги прибери у дома си и да стоят при тебе, докато ги потърси брат ти; тогава да му ги дадеш.

Если владелец не живет поблизости или ты не знаешь, кому они принадлежат, то отведи их к себе домой, и пусть они будут у тебя до тех пор, пока за ними не придет хозяин, и тогда ты должен возвратить их ему.

3 Т ака да постъпваш и с осела му; така да постъпваш и с дрехата му; така да постъпваш и с всяко изгубено нещо на брат си, което е изгубил и ти го намериш; не трябва да ги изоставиш.

Поступай так же, если найдешь чужого осла или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от этого.

4 К огато видиш осела на брат си или говедото му паднало на пътя, да не ги изоставиш, да ги вдигнеш заедно с него.

Если осел или вол другого человека упадет на дороге, не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги.

5 Ж ена да не носи мъжко облекло, нито мъж да се облича с женска дреха; понеже всички, които правят така, са мерзост за Господа, твоя Бог.

Женщина не должна надевать мужскую одежду, и мужчина не должен надевать женскую одежду, потому что Господу, твоему Богу, отвратителен любой, кто делает подобные вещи.

6 А ко се окаже, че птиче гнездо е на пътя ти, на някое дърво или на земята и в него има пилета или яйца, и майката лежи върху пилетата или върху яйцата, да не вземеш майката заедно с малките.

Если на дороге тебе попадется птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, и если птица-мать сидит там со своими птенцами или на яйцах, не забирай мать вместе с птенцами.

7 Д а пуснеш майката, а малките може да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти.

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

8 К огато строиш нова къща, да правиш ограда около стрехите си, за да не станеш причина за проливане на кръв, в случай че някой падне от покрива.

Строя новый дом, сделай по краю крыши ограждение, и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадет с крыши.

9 Д а не засаждаш лозето си с разнородни семена, за да не се изгуби цялото му произведение - семето, което си сял, и плодът на лозето.

Не засевай свой виноградник еще какими-либо семенами, иначе ты осквернишь не только плоды посеянного семени, но и плоды виноградника.

10 Д а не ореш с вол и осел заедно.

Не паши одновременно и на воле, и на осле.

11 Д а не обличаш дреха, направена от вълна и лен, смесени заедно.

Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.

12 Д а си правиш ресни по четирите краища на дрехата, с която се покриваш.

Сделай кисточки на четырех углах одеяния, которое ты носишь. Законы о браке

13 А ко някой вземе жена и след като влезе при нея, я намрази

Если мужчина женится на девушке, но, переспав с ней, возненавидит ее,

14 и я набеди в срамни дела, и ѝ излезе лошо име, понеже той казва: Взех тази жена и като влязох при нея, установих, че не е девствена,

а затем будет клеветать и распространять сплетни о ней, говоря: «Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась не девственницей»,

15 т огава бащата и майката на момата да вземат и занесат белезите от девството на момата на градските старейшини при портата;

то тогда пусть отец и мать девушки вынесут старейшинам города к городским воротам доказательства того, что она была девственницей.

16 и бащата да каже на старейшините: Дадох дъщеря си на този човек за жена; но той я мрази;

И пусть отец девушки скажет старейшинам: «Я отдал свою дочь в жены этому человеку, а теперь он возненавидел ее.

17 и ето момата, която е наклеветил в срамни дела: Не намерих дъщеря ти девица; но ето белезите от девството на дъщеря ми. И да разгънат долната дреха пред градските старейшини.

Этот человек оболгал мою дочь, сказав: “Я не нашел доказательства того, что твоя дочь девственница”. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей». Затем пусть ее родители покажут простыню старейшинам города.

18 Т огава старейшините на онзи град да заловят човека и да го накажат,

И тогда старейшины города должны наказать клеветника.

19 к ато го глобят сто сребърни сикъла; той да ги даде на бащата на момата, защото поради него е излязло лошо име на Израелева девица. И тя да му бъде жена; не бива да я напуска през целия си живот.

Пусть они наложат на него пеню в сто шекелей серебра и отдадут отцу девушки за то, что он пустил слух о девственнице Израиля, и пусть она останется его женой, и он всю жизнь не сможет развестись с ней.

20 Н о ако е вярно това, че момата не е била девствена,

Но если то, что муж сказал о жене – правда, и у родителей нет доказательства ее девственности,

21 т огава да изведат момата и да я поставят пред вратата на бащиния ѝ дом, и мъжете от града ѝ да я убият с камъни, за да умре; защото е извършила безчестие в Израел, като е блудствала в бащиния си дом. Така да отмахнеш злото отсред себе си.

то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют ее камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Израиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло среди израильтян.

22 А ко някой лежи с омъжена жена, тогава и двамата да бъдат убити - мъжът, който е лежал с жената, и жената. Така да премахнеш злото от Израел.

Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло среди своего народа.

23 А ко някой намери в града някоя млада девица, сгодена за мъж, и лежи с нея,

Если мужчина встретит девушку, обрученную с другим, и переспит с ней, и это случится в городе,

24 т огава да изведете и двамата пред портата на онзи град и да ги убиете с камъни, за да умрат - момата, защото не е извикала, като е била в града, и мъжът, защото е обезчестил жената на ближния си. Така да премахнеш злото.

то приведите их обоих к городским воротам и забейте их камнями до смерти: убейте девушку за то, что она не позвала на помощь, хотя и была в городе, а мужчину убейте за то, что он согрешил с женой другого. Ты должен искоренить зло среди своих людей.

25 Н о ако някой срещне на полето сгодена мома и я изнасили, тогава само мъжът, който е лежал с нея, да бъде убит;

Если же мужчина встретит в поле девушку, обрученную с другим, и обесчестит ее, то только мужчина должен быть предан смерти.

26 а на момата да не направиш нищо; момата няма вина, която заслужава смърт; защото това нещо е подобно на случай, когато някой стане срещу ближния си и го убие.

С девушкой ничего не делайте, потому что она не сделала ничего, что заслуживало бы смерти. Это то же, как если бы человек напал на другого и убил его.

27 П онеже когато я е срещнал на полето, сгодената мома е извикала, но не е имало кой да я отърве.

Ведь он встретил девушку, обрученную с другим в поле и напал на нее, и она, может быть, и кричала, но некому было ей помочь.

28 А ко някой срещне несгодена девойка и я изнасили, и ги намерят,

Если мужчина встретит девственницу, не обрученную с другим, и обесчестит ее, и если люди видели случившееся,

29 т огава онзи, който е лежал с нея, да даде на бащата на момата петдесет сребърни сикъла; и тя да му стане жена, понеже я е обезчестил; не бива да я напуска през целия си живот.

то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят шекелей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил ее. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.

30 Н икой да не взима жената на баща си, нито да осквернява леглото на баща си.

Никто не должен спать с женой своего отца, потому что этим позорит его.