Лука 20 ~ От Луки 20

picture

1 И в един от дните, когато Той поучаваше народа в храма и проповядваше благовестието, дойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му казаха:

В один из дней, когда Иисус учил в храме, проповедуя Радостную Весть, к Нему пришли первосвященники и учители Закона со старейшинами.

2 К ажи ни с каква власт правиш това или кой е Онзи, Който Ти е дал тази власт?

– Скажи нам, чьей властью Ты все это делаешь и кто дал Тебе эту власть? – спросили они.

3 И Той им отвърна с думите: Ще ви задам и Аз един въпрос и Ми отговорете:

В ответ Иисус сказал: – Я тоже задам вам вопрос. Скажите,

4 Й оановото кръщение от небето ли беше или от човеците?

от кого Иоанн получил свое право крестить – с Небес или от людей?

5 А те разискваха помежду си: Ако кажем: От небето, ще каже: Защо не му повярвахте?

Они стали совещаться между собой: – Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?»

6 Н о ако кажем: От човеците, целият народ ще ни убие с камъни, защото са убедени, че Йоан беше пророк.

Если скажем: «От людей», то весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн был пророком.

7 И отговориха, че не знаят откъде беше.

– Мы не знаем, от кого, – ответили они.

8 Т огава Исус им каза: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. Притча за злите земеделци

– Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю, – сказал им Иисус. Притча о злых виноградарях (Мат. 21: 33-46; Мк. 12: 1-12)

9 И започна да разказва на народа следната притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци и отиде в чужбина за дълго време.

Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник. Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в далекую страну на долгое время.

10 И по време на гроздобера прати един слуга при земеделците, за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и го отпратиха празен.

Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили слугу и отослали его с пустыми руками.

11 И зпрати и друг слуга; а те и него биха, поругаха се над него и го отпратиха празен.

Он послал другого слугу, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками.

12 И зпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха.

Он послал третьего слугу. Они и этого изранили и выбросили из виноградника.

13 Т огава стопанинът на лозето каза: Какво да направя? Ще изпратя любимия си син; може него да почетат.

Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».

14 Н о земеделците, като го видяха, разискваха помежду си: Този е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше.

Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».

15 И зхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И така, какво ще направи с тях стопанинът на лозето?

Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?

16 Щ е дойде и ще погуби тези земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това, казаха: Дано не бъде!

Он придет и убьет тех виноградарей, а виноградник отдаст другим. Слышавшие это воскликнули: – Пусть этого не случится!

17 А той ги погледна и каза: Тогава какво значи това, което е писано: "Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла"?

Но Иисус, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?

18 В секи, който падне върху този камък, ще се разбие, а върху когото падне, ще го смаже.

Каждый, кто упадет на Тот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.

19 И в същия час книжниците и главните свещеници се опитаха да Го хванат, защото разбраха, че Той каза тази притча против тях, но се бояха от народа. За плащането на данък на императора

Учители Закона и первосвященники, поняв, что эту притчу Иисус рассказал о них, хотели немедленно арестовать Его, но побоялись народа. Вопрос об уплате налогов (Мат. 22: 15-22; Мк. 12: 13-17)

20 И като Го наблюдаваха, пратиха съгледвачи, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума така, че да Го предадат на началството и на властта на управителя.

Они стали внимательно следить за Иисусом и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть наместника.

21 И те Го запитаха, като казваха: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината;

Те спросили Иисуса: – Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен и истинно учишь Божьему пути.

22 п раво ли е за нас да даваме данък на Цезаря или не?

Следует ли нам платить налог кесарю или нет?

23 А Той разбра лукавството им и им каза:

Иисус видел их лукавство и сказал:

24 П окажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? Те отговориха: На Цезаря.

– Покажите Мне динарий. Кто на нем изображен, и чье на нем имя? – Кесаревы, – ответили они.

25 А Той каза: Тогава отдавайте цезаревото на Цезаря, а Божието на Бога.

– Вот и отдавайте кесарево кесарю, а Божье – Богу, – сказал Он им.

26 И не можаха да уловят нищо в думите Му пред народа; и зачудени на отговора Му, млъкнаха. За възкресението на мъртвите

Они не могли подловить Его перед народом ни на каком Его слове, и, удивленные Его ответом, замолчали. Саддукеи задают Иисусу вопрос о воскресении мертвых (Мат. 22: 23-33; Мк. 12: 18-27)

27 Т огава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го запитаха:

К Иисусу подошли несколько саддукеев, которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:

28 У чителю, Моисей ни е писал: "Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомство на брат си."

– Учитель, Моисей написал, что если человек умрет и его жена останется без детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить сына своему брату.

29 А имаше седем братя; и първият взе жена и умря бездетен.

Так вот, было семь братьев. Первый брат женился и умер бездетным.

30 И вторият, и третият я взеха;

Затем второй

31 т ака също и седемте я взеха и умряха, без да оставят деца.

и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив детей.

32 А после умря и жената.

Потом умерла и женщина.

33 И така, при възкресението на кого от тях ще бъде жена, защото и седемте я имаха за жена?

Итак, после воскресения, чьей женой она будет, ведь все семеро были женаты на ней?

34 А Исус им каза: Човеците на този свят се женят и се омъжват;

Иисус ответил им: – Люди этого века женятся и выходят замуж.

35 а онези, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват.

Те же, кто удостоится жить в будущем веке и будет воскрешен из мертвых, не будут ни жениться, ни выходить замуж,

36 И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и като участници във възкресението са синове на Бога.

и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.

37 А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа в мястото, където писа за бодливия храст, когато нарече Господа "Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов".

А то, что мертвые воскресают, показал Моисей в истории с терновым кустом, когда он назвал Господа «Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова».

38 Н о Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи.

Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!

39 А някои от книжниците отговориха: Учителю, Ти добре каза.

Некоторые из учителей Закона сказали: – Хорошо Ты ответил, Учитель!

40 З ащото не смееха вече за нищо да Го попитат.

И больше уже никто не решался задавать Ему вопросы. Кем является Иисус? (Мат. 22: 41-46; Мк. 12: 35-37)

41 И сус ги попита: Как така казват, че Христос е Давидов син?

Затем Иисус спросил их: – Почему говорят, что Христос – Сын Давида?

42 З ащото сам Давид казва в книгата на псалмите: "Каза Господ на моя Господ: Седи отдясно на Мене,

Давид ведь сам сказал в книге Псалмов: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,

43 д окато положа враговете Ти за Твое подножие."

пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим».

44 И така, Давид Го нарича Господ; тогава как е Негов син?

Итак, Давид называет Его Господом, как же в таком случае Он может быть его Сыном? Иисус предостерегает от лицемерия (Мат. 23: 1-7; Мк. 12: 38-39)

45 И когато целият народ слушаше, Той каза на учениците Си:

Весь народ слушал Иисуса, а Он сказал Своим ученикам:

46 П азете се от книжниците, които обичат да ходят в дълги одежди и обичат поздрави по пазарите, първите места в синагогите и първите столове по угощенията,

– Остерегайтесь учителей Закона. Они ходят в длинных одеждах и любят, когда их приветствуют на площадях, любят сидеть на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.

47 к оито изпояждат домовете на вдовиците и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане.

Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждет очень суровое наказание.