1 О коло Исус се събраха фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Йерусалим
Однажды собрались вокруг Него фарисеи и некоторые учители Закона из Иерусалима.
2 и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти ръце, т. е. немити.
Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками.
3 ( Защото фарисеите и всички юдеи, като държат преданието на старейшините, не ядат, без да си умият ръцете до лактите;
Фарисеи, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков, не садятся есть, не помыв установленным образом руки.
4 и когато се връщат от пазар, не ядат, преди да са се очистили. Има и много други неща, които са приели да спазват - измивания на чаши, глинени и медни съдове и легла.)
Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды.
5 И така, фарисеите и книжниците Го запитаха: Защо Твоите ученици не вървят по преданието на старейшините, а ядат хляб с нечисти ръце?
Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса: – Почему Твои ученики не следуют обычаям предков? Почему они едят нечистыми руками?
6 А Той им каза: Добре е пророкувал Исая за вас, лицемерите, както е писано: "Този народ Ме почита с устните си, но сърцето им стои далеч от Мен.
Иисус ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня.
7 О баче напразно Ме почитат, като преподават за поучение човешки заповеди."
Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний».
8 В ие оставяте Божията заповед и държите човешкото предание, измивания на стомни и чаши; и правите много други неща.
Оставив Божью заповедь, вы соблюдаете человеческое предание.
9 И им каза: Хубаво! Вие осуетявате Божията заповед, за да спазите своето предание!
Вы ловко умеете подменять Божьи повеления вашими собственными традициями.
10 З ащото Моисей каза: "Почитай баща си и майка си", и: "Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви."
Ведь Моисей сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».
11 Н о вие казвате: Ако каже човек на баща си или на майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е курбан, което значи подарено на Бога,
Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – Корбан» (то есть дар Богу ),
12 в ие не го оставяте вече да направи нищо за баща си или за майка си.
то вы уже позволяете ему ничего не делать для своего отца или матери.
13 И така осуетявате Божието слово заради вашето предание, което вие сте предали, и вършите много такива неща, подобни на това. Кое прави човека нечист
Вы отменяете Божье слово собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
14 И пак повика народа и им каза: Слушайте Ме всички и разбирайте.
Иисус снова подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте Меня все и постарайтесь понять.
15 Н яма нищо извън човека, което, като влиза в него, да може да го оскверни; но тези неща, които излизат от него, те оскверняват човека.
Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него.
16 А ко има някой уши да слуша, нека слуша.
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
17 И като остави народа и влезе в къщи, учениците Му Го попитаха за притчата.
Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
18 А Той им отвърна: Нима и вие сте така неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?
– Так и вы тоже не понимаете? – сказал Он им. – Неужели вы не понимаете, что все, что входит в человека извне, не может осквернить его?
19 З ащото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхвърля отзад. ( Като каза това, Той направи всички ястия чисти.)
Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
20 К аза още: Което излиза от човека, то осквернява човека.
Но то, что исходит из человека, – продолжал Он, – вот это и оскверняет его.
21 З ащото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства,
Потому что изнутри, из сердца человека, исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
22 п релюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство.
супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, зависть, кощунство, надменность и безрассудство.
23 В сички тези зли неща излизат отвътре и оскверняват човека. Вярата на една езичница
Все это зло исходит изнутри, и именно оно оскверняет человека. Вера язычницы (Мат. 15: 21-28)
24 И като стана оттам, отиде в Тирските и Сидонските земи; и влезе в една къща и не искаше никой да знае къде е Той; но не можа да се укрие.
Оттуда Иисус отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему все равно не удалось сохранить это в тайне.
25 А веднага чу за Него една жена, чиято малка дъщеря имаше нечист дух, и тя дойде и падна пред нозете Му.
О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
26 ( Жената беше гъркиня, родом сирофиникийка.) И Му се молеше да изгони нечистия дух от дъщеря ѝ.
а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери.
27 А Исус ѝ каза: Оставѝ да се наситят децата; защото не е прилично да се вземе хлябът на децата и да се даде на кученцата.
Иисус сказал ей: – Пусть сначала наедятся дети, ведь нельзя же забрать у них хлеб и бросить собачкам.
28 А тя Му отговори: Така е, Господи, но и кученцата под трапезата ядат от трохите, които падат от децата.
– Господин, – ответила женщина, – но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
29 И Той ѝ каза: За тази дума - иди си; бесът излезе от дъщеря ти.
– За твой ответ, – сказал ей Иисус, – иди, демон вышел из твоей дочери.
30 И като си отиде у дома, жената намери детето легнало на постелката и бесът беше излязъл. Изцеление на глухонемия
Она пошла домой и увидела, что ее дочь лежит в постели, а демон из нее вышел. Иисус исцеляет человека, который был глух и косноязычен (Мат. 15: 29-31)
31 С лед като излезе пак из Тирските земи, Исус дойде през Сидон към Галилейското езеро, като прекосяваше пределите на Десетоградие.
Возвращаясь из окрестностей Тира, Иисус через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десятиградия.
32 И доведоха при Него един глух и заекващ човек и Му се помолиха да положи ръка на него.
Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку.
33 И сус, като го отведе от народа насаме, втъкна пръстите Си в ушите му и като плюна, докосна се до езика му;
Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека.
34 и погледна към небето, въздъхна и му каза: Еффата, което значи: Отворѝ се.
Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: – Эффата! Это означает: «Откройся!»
35 И ушите му се отвориха и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто.
К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно.
36 И Исус им заръча на никого да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха;
Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.
37 з ащото се чудеха твърде много и казваха: Всичко върши отлично; и глухите прави да чуват, и немите да говорят.
Их удивлению не было предела. – Все, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!