1 А Йов отговори:
Тогда Иов ответил:
2 Д ано само би се претеглила моята печал и злополуката ми да би се сложила срещу нея на везните!
– О если взвесить мои страдания, мою беду положить на весы!
3 П онеже сега би била по-тежка от морския пясък; затова думите ми са били необмислени.
Они перевесили бы песок морей – мои слова оттого и бессвязны.
4 З ащото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, чиято отрова духът ми изпива; Божиите ужаси се опълчват против мене.
Стрелы Всемогущего во мне, напоен мой дух их ядом; ужасы Божьи ополчились против меня.
5 Р еве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите си?
Разве ревет дикий осел на пастбище? Разве мычит бык над кормушкой?
6 Я де ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?
Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
7 Д ушата ми се отвращава да ги допре; те ми станаха като омразно ястие.
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей.
8 Д ано получех това, което прося, и Бог да ми дадеше онова, за което копнея! -
О, когда сбылась бы просьба моя, и Бог исполнил мою надежду –
9 Д а благоволеше Бог да ме погуби, да пуснеше ръката Си и ме посече!
соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
10 Н о това ще ми бъде още утеха (Да! Ще се утвърдя сред скръб, която не ме жали.), че аз не утаих думите на Святия.
У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
11 К аква е силата ми, за да чакам? И какъв е краят ми, за да издържа?
Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 С илата ми сила каменна ли е? Или плътта ми е медна?
Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
13 Н е изчезна ли в мене помощта ми? И не се ли отдалечи от мен избавлението?
Разве есть во мне сила помочь себе, когда счастье меня оставило? Ненадежные друзья Иова
14 Н а оскърбения трябва да се покаже съжаление от приятеля му даже ако той е изоставил страха от Всемогъщия.
Не проявивший милосердия к другу, потерял страх перед Всемогущим.
15 Б ратята ми ме измамиха като поток; преминаха като течение на потоци,
Но братья мои ненадежны, как паводок, как реки, которые разливаются,
16 к оито се мътят от леда и в които се топи снегът;
потемнев от талого льда, разбухнув от талого снега,
17 к огато се стоплят, изчезват; когато настане топлина, изгубват се от мястото си.
но затем исчезают во время зноя: когда припечет – пропадают.
18 К ерваните, като следват по криволиченията им, пристигат в пустота и се губят;
Караваны сворачивают с путей, идут в пустыню и гибнут.
19 т еманските кервани прегледваха; шевските пътници ги очакваха;
Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
20 и злъгаха се в надеждата си; дойдоха там и се посрамиха.
Они разуверились, понадеявшись; пришли туда, только чтоб обмануться.
21 С ега и вие сте така никакви; видяхте ужас и се уплашихте.
Так и вы теперь – ничто; увидев беду мою, испугались.
22 К азах ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
Просил ли я подарить мне что-нибудь или заплатить за меня от вашего достатка?
23 И ли: Избавете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?
Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников? Утверждение Иова, что он праведный
24 Н аучете ме и аз ще млъкна; и ми покажете в какво съм съгрешил.
Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся.
25 К олко са силни справедливите думи! Но вашите доводи какво изобличават?
Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
26 М ислите ли да изобличите думи, когато думите на окаян човек са като вятър?
Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Н аистина вие бихте впримчили сирачето, бихте копали яма на неприятеля си.
Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
28 И така, сега благоволете да ме погледнете, защото ще стане явно пред вас, ако аз лъжа.
Но прошу, взгляните на меня. Солгу ли я вам в лицо?
29 В ърнете се, моля; нека не става неправда. Да! Върнете се пак; отнася се до правдивостта ми.
Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я все еще прав!
30 И ма ли неправда в езика ми? Не може ли небцето ми да познае лошото?
Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи?