1 И Господ говорѝ на Моисей:
Господь сказал Моисею:
2 И зпратѝ мъже, за да съгледат Ханаанската земя, която Аз давам на израелтяните; да изпратите по един мъж от всяко племе на бащите им и всички да са от първенците между тях.
– Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю израильтянам. Из каждого их рода пошли по одному вождю.
3 И така, според Божието повеление Моисей ги изпрати от Фаранската пустиня; всичките мъже бяха главни между израелтяните.
Моисей послал их из пустыни Паран, как повелел Господь. Все они были вождями израильтян.
4 Е то имената им: от Рувимовото племе - Самуй, Закхуровият син;
Вот их имена: из рода Рувима – Шаммуа, сын Заккура;
5 о т Симеоновото племе - Сафат, Хориевият син;
из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
6 о т Юдовото племе - Халев, Ефониевият син;
из рода Иуды – Халев, сын Иефонниин;
7 о т Исахаровото племе - Игал, Йосифовият син;
из рода Иссахара – Игал, сын Иосифа;
8 о т Ефремовото племе - Осия, Навиновият син;
из рода Ефрема – Осия, сын Навин;
9 о т Вениаминовото племе - Фалтий, Рефуевият син;
из рода Вениамина – Фалтий, сын Рафу;
10 о т Завулоновото племе - Гадиил, Содиевият син;
из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
11 о т Йосифовото племе, от Манасиевото племе - Гадий, Сусиевият син;
из рода Иосифа (через Манассию) – Гаддий, сын Суси;
12 о т Дановото племе - Амиил, Гамалиевият син;
из рода Дана – Аммиил, сын Гемалли;
13 о т Асировото племе - Сетур, Михаиловият син;
из рода Асира – Сефур, сын Михаила;
14 о т Нефталимовото племе - Наавий, Вопсиевият син;
из рода Неффалима – Нахбий, сын Вофси;
15 о т Гадовото племе - Геуил, Махиевият син;
из рода Гада – Геуил, сын Махи.
16 Т ези са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия, Навиновия син, Исус.
Таковы имена тех, кого Моисей послал разведать землю. (Раньше Моисей дал Осии, сыну Навина, имя Иисус.)
17 К ато ги изпрати да съгледат Ханаанската земя, Моисей им каза: Качете се по южната страна и се изкачете на хълмовете,
Посылая их разведать Ханаан, Моисей сказал: – Идите через Негев в нагорья.
18 и вижте каква е земята, и народът, който живее в нея, силен ли е или слаб, малко ли е или много;
Посмотрите, что это за земля и что за народ живет там, силен он или слаб, мал или велик?
19 и каква е земята, на която той живее, добра ли е или лоша; и какви са градовете, в които той живее, от шатри ли са или са укрепени;
Какова земля, на которой он живет, хорошая или плохая? В каких городах он живет: без стен они или укреплены?
20 и каква е земята, плодовита ли е или постна, има ли по нея дървета или не. Бъдете смели и донесете от плодовете на земята. А тогава беше времето на първозрялото грозде.
Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
21 И така, те се качиха и съгледаха земята от Цинската пустиня до Роов при прохода на Емат.
Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата.
22 П осле се изкачиха по южната страна и дойдоха до Хеврон, където живееха Енаковите синове Ахиман, Сесай и Талмай. (А Хеврон беше построен седем години преди Египетския Зоан.)
Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака. (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)
23 И като дойдоха до долината Есхол, оттам отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; взеха и нарове, и смокини.
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли ее на шесте. Еще они взяли гранатов и инжира.
24 О нова място бе наречено долина Есхол по причина на грозда, който израелтяните отрязаха оттам.
Это место было названо долиной Эшкол из-за грозди, которую срезали там израильтяне.
25 А на края на четиридесетте дни те се върнаха от съгледването на земята.
Через сорок дней они вернулись из разведки. Рассказ разведчиков
26 Д ойдоха при Моисей, при Аарон и при цялото общество израелтяни във Фаранската пустиня, в Кадис, и дадоха отчет на тях и на цялото общество, и им показаха плода на земята.
Они вернулись к Моисею, Аарону и обществу израильскому в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
27 И му разказаха: Ходихме в земята, в която ни изпрати; и наистина там текат мляко и мед; ето и плода ѝ.
Они сказали Моисею: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течет молоко и мед! Вот его плоды.
28 Н ародът обаче, който живее в земята, е силен и градовете са укрепени и много големи; там видяхме още и Енаковите синове.
Но народ, который живет там, силен, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
29 А маличаните живеят в земята към юг; хетите, йевусейците и аморейците живеят по планините; а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Йордан.
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у моря и по Иордану.
30 Н о Халев успокояваше народа пред Моисей, като казваше: Да вървим напред незабавно и да я завладеем, защото можем да я превземем.
Халев успокоил народ перед Моисеем и сказал: – Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам.
31 А мъжете, които бяха отишли заедно с него, казаха: Не можем да излезем против онзи народ, защото е по-силен от нас.
Но те, кто ходил с ним, сказали: – Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.
32 И представяха зле пред израелтяните земята, която бяха съгледали, като казваха: Земята, която обходихме, за да я съгледаме, е земя, която поглъща своите жители; и целият народ, който видяхме в нея, са много високи мъже.
Они порочили перед израильтянами землю, которую разведали, говоря: – Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
33 Т ам видяхме исполините, Енаковите синове, от исполинския род; и пред тях на нас ни се виждаше, че сме като скакалци; такива се виждахме и на тях.
Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.