1 С лушайте това слово, плача, който аз започвам за вас, доме Израелев:
Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
2 П адна Израелевата девица, няма да стане вече; хвърлена е на земята, без да има кой да я вдигне.
– Пала дева Израиль, не встать ей больше; брошена в своей же земле, и некому ее поднять.
3 З ащото така казва Господ Йехова: Градът, от който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израелевия дом, и онзи, от който излизаха сто, ще остане с десет.
Так говорит Владыка Господь: – У израильского города, выступающего на войну с тысячей воинов, останется только сотня; у города, выступающего с сотней, останется лишь десяток.
4 З ащото така казва Господ на Израелевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;
Так Господь говорит дому Израиля: – Взыщите Меня и живите;
5 н о не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито се отправяйте към Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще изчезне.
не ищите Вефиль, не ходите в Гилгал и не отправляйтесь в Вирсавию. Ведь Гилгал непременно пойдет в плен, а Вефиль обратиться во зло.
6 П отърсете Господа и ще живеете; да не би да избухне като огън в Йосифовия дом и да го изгори, без да има кой да го гаси във Ветил.
Взыщите Господа и живите иначе Он пронесется через дом Иосифа как огонь; огонь будет все пожирать и в Вефиле некому будет его погасить.
7 В ие, които превръщате правосъдието в пелин и хвърляте правдата на земята,
Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю
8 п отърсете Този, Който създава Плеядите и Орион, Който обръща мрачната сянка в зора и помрачава деня и става нощ - Този, Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята (Йехова е името Му) -
(Он, создал Плеяды и созвездие Орион, Он обращает глубокую тьму в зарю и делает день черным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли; Господь Его Имя;
9 Т ози, Който нанася внезапна гибел върху силните, така че гибел достига в крепостите.
гибель внезапно наводит Он на твердыню и разрушает укрепленный город),
10 Т е мразят този, който изобличава в портата, и се гнусят от онзи, който говори справедливо.
вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
11 И така, понеже угнетявате сиромаха и изтръгвате от него жито, затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, няма да живеете в тях, ако и да сте насадили приятни лозя, няма да пиете виното им.
За то, что вы топчете бедного и вынуждаете его отдавать вам зерно, вы выстроите дома из тесаных камней – но вам в них не жить; вы насадите пышные виноградники – но вам не пить их вина.
12 З ащото зная колко много са вашите престъпления и колко големи са греховете ви - вие, които угнетявате праведния, приемате подкупи и извръщате правото на сиромасите в портата;
Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления и как велики ваши грехи. Вы притесняете праведного, берете взятки и лишаете бедных справедливости в судах.
13 з атова разумният млъква в такова време, защото е зло време.
Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
14 П отърсете доброто, а не злото, за да живеете; така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.
Ищите добро, а не зло, чтобы вам жить. Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами как вы и говорите.
15 М разете злото, обичайте доброто и установявайте правосъдие в портата; може би Господ, Бог на Силите, ще се смили над останалите от Йосиф.
Ненавидьте зло, любите добро, утверждайте в судах правосудие. Может быть, Господь, Бог Сил, смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.
16 З атова, така казва Йехова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всички площади и по всички улици ще казват: Горко! Горко! Ще повикат земеделеца за жалеене и изкусните оплаквателки - за ридание;
Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил: – На всех улицах будет плач и на каждой площади – вопли. Земледельцев позовут плакать и плакальщиков – рыдать.
17 и по всички лозя ще има ридание, защото Аз ще мина сред тебе, казва Господ.
Во всех виноградниках будет плач, потому что Я пройду среди вас, – говорит Господь. День Господа
18 Г орко на онези, които желаят деня Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не светлина.
Горе вам, желающим дня Господа! Зачем вам этот день Господа? День тот не светом будет, а тьмой.
19 К акто ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия,
Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю, или как если бы кто, укрывшись в своем доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеей.
20 н яма ли така да бъде денят Господен? Тъмнина, а не светлина? Дори мрак, без никаква светлина?
Разве не будет день Господа тьмой, а не светом – мраком, без проблеска света?
21 М разя, презирам празнуванията ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.
– Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
22 Д аже ако Ми принесете всеизгарянията и жертвите си, няма да ги приема, нито ще погледна към мирните ви жертви от угоени животни.
Пусть вы и приносите Мне всесожжения и хлебные приношения – Я не приму их. Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения – Я их не одобрю.
23 О тмахни от Мене шума на песните си, защото не искам да слушам свиренето на псалтирите ти;
Удали от Меня шум песен своих! Я не стану слушать мелодию твоих арф.
24 н о нека правосъдието тече като вода и правдата - като поток, който не пресъхва.
Но пусть правосудие течет как река, праведность – как непересыхающий поток!
25 Д оме Израелев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси четиридесет години в пустинята?
Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?
26 Н апротив, носехте царя си Сикут и Хиун, идолите си, звездата на вашите богове, които си направихте.
Вы взяли с собой вашего царя, идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога, которых вы сделали для себя.
27 З атова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, казва Господ, Чието име е Бог на Силите.
Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, – говорит Господь, Чье Имя – Бог Сил.