1 Т огава Яков повика синовете си и каза: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в следващите дни.
Иаков вызвал своих сыновей и сказал: – Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
2 С ъберете се и слушайте, синове Яковови, и послушайте Израел, баща си.
Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова, внимайте своему отцу Израилю.
3 Р увиме, ти си първородният мой, мощта моя и първият плод на силата ми, превъзходен по достойнство и превъзходен по сила.
Рувим, ты – мой первенец, моя мощь, первый плод моей силы мужской, первый по праву, первый по силе.
4 И зврял си като вода; няма да имаш превъзходството, защото си се качил на леглото на баща си и тогава си го осквернил. На леглото ми се е качил!
Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлег на постель своего отца и осквернил мое ложе.
5 С имеон и Левий са братя; оръдия на насилие са мечовете им.
Симеон и Левий, братья: их мечи – орудие насилия.
6 В съвета им да не участваш, душо моя; към събранието им да не се присъединиш, славо моя, защото в гнева си убиха хора и в упорството си прерязаха жилите на волове.
Да не буду я участвовать в их замыслах, да не присоединюсь к их собранию, потому что они убивали мужчин в своем гневе и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
7 П роклет гневът им, защото беше свиреп, и яростта им, защото беше жестока! Ще ги разделя в Яков и ще ги разпръсна в Израел.
Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
8 Ю да, тебе ще похвалят братята ти; ръката ти ще бъде на врата на неприятелите ти; синовете на баща ти ще ти се кланят.
Иуда, твои братья восхвалят тебя, рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
9 М лад лъв е Юда; от плячка, сине мой, си се въздигнал; легнал е и се е разпрострял като лъв и като лъвица; кой ще го предизвика?
Ты – молодой лев, Иуда; ты возвращаешься с добычи, мой сын. Как лев, он припадает к земле и ложится, как львица – кто осмелится его потревожить?
10 Н яма да се отнеме скиптър от Юда, нито управителен жезъл отсред краката му, докато дойде Сило. И на него ще се покоряват племената.
Скипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителей, пока не придет Тот, Кому он принадлежит, Тот, Кому покорятся все народы.
11 К ато вързва за лозата оселчето си и за отбраната лоза жребчето на ослицата си, ще опере с вино дрехата си и с кръвта на гроздето облеклото си.
Он привяжет своего осла к виноградной лозе, своего осленка – к лучшей ветке; Он омоет одежды свои в вине, одеяние свое – в крови винограда.
12 О чите му ще червенеят от вино. И зъбите му ще белеят от мляко.
Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее.
13 З авулон ще обитава край брега на езерото и ще бъде пристанище на кораби; и ще граничи със Сидон.
Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
14 И сахар е як осел, който се е проснал между кошарите.
Иссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
15 И като видя, че мястото беше добро за почивка и че страната беше приятна, подложи плещите си за товар и стана слуга подчинен.
Увидев, как хорошо его место отдыха и как приятна его земля, он пригнет свои плечи под бремя и покорится подневольному труду.
16 Д ан ще съди народа си като едно от Израелевите племена.
Дан будет судить свой народ как один из родов Израиля.
17 Д ан ще бъде змия на пътя, ехидна на пътеката, която хапе петите на коня, така че ездачът му пада назад.
Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.
18 Т воето спасение чаках, Господи.
О Господь, у Тебя ищу я избавления!
19 Г ад ще разбият разбойници; но и той ще разбие петите им.
Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам.
20 Х лябът от Асир ще бъде изряден; и той ще доставя царски сладкиши.
Пища Асира будет изобильна; он будет поставлять лакомства, достойные царя.
21 Н ефталим е елен пуснат, който говори угодни думи.
Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят.
22 Й осиф е плодоносна вейка, плодоносна вейка край извор; клончетата ѝ се простират по стената.
Иосиф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
23 С трелците го огорчиха и стреляха по него, и го преследваха;
С ожесточением лучники нападали на него, они стреляли в него со враждой.
24 н о лъкът му запази якостта си. И мишците на ръцете му се укрепиха чрез ръцете на Силния Бог на Яков, откъдето е пастирът, Израелевият камък,
Но лук его остался упругим, его сильные руки остались гибкими от руки Мощного Иакова, от Пастыря, Скалы Израиля,
25 ч рез Бога на баща ти, Който ще ти помага, и чрез Всесилния, Който ще те благославя. С небесни благословения отгоре, с благословения на бездната, която лежи отдолу, с благословения на гърдите и на утробата.
от Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего, Который благословляет тебя благословениями небес наверху, благословениями бездны, которая лежит внизу, благословениями сосков и утробы.
26 Б лагословенията на баща ти превишаваха благословенията на праотците ми до високите върхове на вечните планини. Те ще бъдат на Йосифовата глава и на темето на превъзходния между братята си.
Благословения твоего отца превосходят благословения древних гор, щедрость древних холмов. Да будут все они на голове Иосифа, на челе князя между своими братьями.
27 В ениамин е вълк грабител; сутрин ще разкъсва улов, а вечер ще дели плячката.
Вениамин – прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
28 В сички тези са дванадесетте Израелеви племена; и това е, което изговори баща им, като ги благослови; всекиго благослови според благословението, което му се падаше. Смърт и погребение на Яков
Вот каковы двенадцать родов Израиля, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением. Смерть и погребение Иакова
29 О ще им заръча: Аз се прибирам при народа си; погребете ме с бащите ми в пещерата, която е в нивата на хета Ефрон.
Он дал им такой наказ: – Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона,
30 В пещерата, която е в нивата на Махпелах, която е срещу Мамврий в Ханаанската земя, която пещера Авраам купи заедно с нивата от хета Ефрон за собствено гробище.
в пещере на поле Махпела рядом с Мамре в Ханаане, которую Авраам купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем.
31 Т ам погребаха Авраам и жена му Сара; там погребаха Исаак и жена му Ревека; и там погребах аз Лия.
Там были похоронены Авраам и его жена Сарра, там были похоронены Исаак и его жена Ревекка, и там я похоронил Лию.
32 Н ивата и пещерата, която е в нея, бяха купени от хетите.
Поле и пещера на нем были куплены у хеттов.
33 А когато Яков свърши поръчките към синовете си, сви краката си в леглото и издъхна, и се прибра при народа си.
Закончив давать наставления сыновьям, Иаков поднял ноги на постель, испустил дух и отошел к своим предкам.