Лука 22 ~ От Луки 22

picture

1 А наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха.

Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.

2 И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го погубят, защото се бояха от народа.

Первосвященники и учители Закона искали способа разделаться с Иисусом так, чтобы не вызвать возмущения народа. Иуда решает предать Иисуса (Мат. 26: 14-16; Мк. 14: 10-11)

3 Т огава Сатана влезе в Юда, наречен Искариотски, който се числеше към дванадесетте;

Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати.

4 и той отиде и се наговори с главните свещеници и началниците на стражата как да им Го предаде.

Иуда пошел и поговорил с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи о том, как ему предать им Иисуса.

5 И те се зарадваха и се споразумяха да му дадат пари.

Те обрадовались и обещали заплатить ему.

6 А той се съгласи и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато не се е събрало множество. Тайната вечеря

Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его. Приготовления учеников к Пасхе (Мат. 26: 17-19; Мк. 14: 12-16)

7 И настана денят на безквасните хлябове, когато трябваше да жертват пасхалното агне.

Наступил день Пресных хлебов, когда следовало зарезать пасхального ягненка,

8 И сус изпрати Петър и Йоан и каза: Идете и ни пригответе, за да ядем Пасхата.

и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением: – Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.

9 А те Го попитаха: Къде искаш да приготвим?

– Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? – спросили они.

10 А той им каза: Ето, като влезете в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете след него в къщата, в която влезе,

Он ответил: – Когда вы войдете в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,

11 и кажете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Къде е гостната стая, в която ще ям Пасхата с учениците Си?

и скажите хозяину дома: Учитель спрашивает тебя: «Где комната для гостей, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?»

12 И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе.

Он вам покажет большую комнату наверху, в которой уже все подготовлено. Там и приготовьте ужин.

13 С лед като отидоха, намериха всичко, както им беше казал; и приготвиха Пасхата.

Они пошли, и все произошло так, как им сказал Иисус, и они приготовили пасхальный ужин. Последний ужин Иисуса с учениками (Мат. 26: 20-29; Мк. 14: 17-25; 1 Кор. 11: 23-25)

14 И като дойде часът, Той седна на трапезата, и апостолите с Него.

Когда подошло время, Иисус с учениками собрались у стола.

15 И им каза: Твърде много съм желал да ям тази Пасха с вас, преди да пострадам;

Иисус сказал им: – Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.

16 з ащото ви казвам, че няма вече да я ям, докато това не се изпълни в Божието царство.

Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Бога.

17 И като взе чаша, благодари на Бога и каза: Вземете това и го разделете помежду си;

Взяв чашу и поблагодарив за нее Бога, Он сказал: – Возьмите ее и разделите между собой.

18 з ащото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство.

Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.

19 И взе хляб и като благодари на Бога, разчупи го, даде им и каза: Това е Моето тяло, което се дава за вас; това правете за Мое възпоменание.

Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал ученикам со словами: – Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.

20 Т ака взе и чашата след вечерята и каза: Тази чаша е новият завет в Моята кръв, която за вас се пролива.

Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается.

21 Н о, ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мене на трапезата.

Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.

22 З ащото Човешкият Син наистина отива, според както е било определено; но горко на този човек, който Го предава!

С Сыном Человеческим все случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.

23 И те започнаха да се питат помежду си кой ли от тях ще е този, който ще направи това. Спорът за първенство сред учениците

Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое. Не господствуйте, но служите (Мат. 20: 25-28; 19: 28; Мк. 10: 42-45)

24 С тана още и препирня помежду им кой от тях да бъде смятан за по-голям.

Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.

25 А той им каза: Царете на народите господаруват над тях и тези, които ги владеят, се наричат благодетели.

Иисус тогда сказал им: – Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями»,

26 Н о вие недейте така; а по-големият между вас нека стане като по-малкия и който началства - като онзи, който слугува.

но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник – как слуга.

27 З ащото кой е по-голям: този, който седи на трапезата ли, или онзи, който слугува? Не е ли този, който седи на трапезата? Но Аз съм сред вас като онзи, който слугува.

Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга.

28 А вие сте онези, които устояхте с Мене в Моите изпитания.

Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,

29 З атова както Моят Отец завещава царство на Мен, а Аз го завещавам на вас,

и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,

30 д а ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израелеви племена. Предсказанието за отричането на Петър

чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах судить двенадцать родов Израиля. Иисус предсказывает отречение Петра (Мат. 26: 33-35; Мк. 14: 29-31; Ин. 13: 37-38)

31 И Господ каза: Симоне, Симоне, ето, Сатана ви изиска всички, за да ви пресее като жито;

– Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница,

32 н о Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си.

но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.

33 П етър Му каза: Господи, готов съм да отида с Теб и в тъмница, и на смърт.

Петр ответил: – Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!

34 А Той отговори: Казвам Ти, Петре, петелът няма да пропее днес, докато три пъти не си отрекъл, че Ме познаваш. Подготовката на учениците за идващите събития

Но Иисус сказал: – Говорю тебе, Петр, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды откажешься от того, что знаешь Меня.

35 И им каза: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обувки, останахте ли лишени от нещо? А те отговориха: От нищо.

Потом Иисус спросил их: – Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо? – Ни в чем, – ответили они.

36 И им каза: Но сега, който няма кесия, нека я вземе, така също и торба; и който няма кесия, нека продаде дрехата си и нека си купи меч;

– Сейчас же, если у вас есть кошелек, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч.

37 з ащото ви казвам, че трябва да се изпълни с Мен и това писание: "И към беззаконници бе причислен", защото писаното за Мене наближава към своето изпълнение.

Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам». Все, что обо Мне было написано, скоро исполнится.

38 А те казаха: Господи, ето, тук има два меча. А Той им каза: Достатъчни са. Исус Христос в Гетсиманската градина

Ученики сказали: – Смотри, Господи, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Иисус. Иисус молится на Масличной горе (Мат. 26: 36-46; Мк. 14: 32-42)

39 И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; след Него отидоха и учениците.

Иисус, как обычно, пошел на Масличную гору, и Его ученики пошли с Ним.

40 С лед като стигна на мястото, им каза: Молете се да не паднете в изкушение.

Придя на место, Иисус сказал: – Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.

41 И Той се отдалечи от тях колкото един хвърлей камък и като коленичи, молеше се, като казваше:

Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:

42 О тче, ако желаеш, отмини Ме с тази чаша; обаче не Моята воля, а Твоята да бъде.

– Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть все будет не по Моей воле, а по Твоей.

43 И Му се яви ангел от небето и Го укрепяваше.

Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.

44 И като беше във вътрешна борба, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята.

В муках Иисус стал молиться еще горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.

45 И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и им каза:

Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.

46 З ащо спите? Станете и се молете, за да не паднете в изкушение. Залавянето на Исус Христос

– Почему вы спите? – спросил Иисус. – Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Иисус предан и арестован (Мат. 26: 47-56; Мк. 14: 43-50; Ин. 18: 3-11)

47 Д окато още говореше, ето, зададе се тълпа; и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях; и се приближи до Исус, за да Го целуне за поздрав.

Он еще говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.

48 А Исус му каза: Юда, с целувка ли предаваш Човешкия Син?

Иисус сказал: – Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?

49 И тези, които бяха около Исус, като видяха какво щеше да стане, казаха: Господи, да ударим ли с меч?

Когда же те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили: – Господи, а что если нам ударить мечом?

50 И един от тях удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо.

И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.

51 А Исус проговори: Спрете, престанете! И се допря до ухото му и го изцели.

Но Иисус сказал: – Прекратите, довольно! Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.

52 А на дошлите против Него главни свещеници, началници на храмовата стража и на старейшините Исус каза: Като срещу разбойник ли сте излезли с мечове и сопи?

Затем Иисус сказал первосвященникам, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним: – Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями?

53 К огато бях всеки ден с вас в храма, не вдигнахте ръка срещу Мене. Но сега е вашият час и на властта на тъмнината. Отричането на ап. Петър

Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы. Отречение Петра (Мат. 26: 67-75; Мк. 14: 66-72; Ин. 18: 15-18, 25-27)

54 И като Го хванаха, отведоха Го и Го доведоха в къщата на първосвещеника. А Петър ги следваше отдалеч.

Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр шел за ними на некотором расстоянии.

55 И когато бяха запалили огън насред двора и бяха насядали около него, то и Петър седна между тях.

Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.

56 А една слугиня, като го видя седнал до огъня, вгледа се в него и каза: И този беше с Него.

Одна из служанок, увидев Петра в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала: – Этот человек тоже был с Ним.

57 А той се отрече и каза: Жено, не Го познавам.

Но Петр отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.

58 С лед малко друг го видя и каза: И ти си от тях. Но Петър отговори: Човече, не съм.

Немного позже кто-то другой увидел его и сказал: – Ты тоже один из них. – Нет, друг, – ответил Петр.

59 И като се мина около един час, друг някой взе да настоява и казваше: Наистина, и той беше с Него, защото е галилеянин.

Примерно час спустя еще кто-то стал утверждать: – Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.

60 А Петър каза: Човече, не знам за какво говориш. И на часа, докато още изричаше тези думи, един петел пропя.

Но Петр сказал: – Я не знаю, о чем ты говоришь! И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.

61 И Господ се обърна и погледна Петър. И Петър си спомни думите на Господа, как му беше казал: Преди да пропее петелът днес, ти три пъти ще се отречеш от Мен.

Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему: – Прежде, чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.

62 И излезе вън и плака горко. Обругаването на Исус Христос

И выйдя наружу, он горько заплакал.

63 А мъжете, които държаха Исус, се подиграваха с Него и Го биеха,

Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.

64 и като Го закриваха, удряха Го по лицето и Го питаха: Познай кой Те удари?

Они завязывали Ему глаза и требовали: – Пророчествуй! Кто Тебя ударил?

65 И много други хули изговориха против Него. Исус Христос пред Синедриона

И говорили Ему много других оскорблений. Совет религиозных вождей осуждает Иисуса (Мат. 26: 63-65; Мк. 14: 61-64; Ин. 18: 19-21)

66 С лед като се разсъмна, събраха се старейшините на народа, главни свещеници и книжници и Го заведоха в своя Синедрион, и Му казаха:

Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Совет. К ним ввели Иисуса.

67 А ко Ти си Христос, кажи ни. А Той отговори: Ако ви кажа, няма да повярвате;

– Если Ты Христос, то скажи нам прямо, – требовали они. Иисус ответил: – Если Я скажу вам, вы не поверите,

68 и ако ви задам въпрос, няма да отговорите.

и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.

69 Н о отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила.

Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы.

70 И те всички казаха: Тогава Ти Божият Син ли си? А Той им отвърна: Вие право казвате; защото Аз съм.

Они все стали спрашивать: – Так Ты что, Сын Бога? Он ответил: – Вы сами говорите, что это Я.

71 А те попитаха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? Защото ние сами чухме от устата Му богохулството.

Тогда они сказали: – Какие нам еще нужны свидетельства? Мы слышали это из Его собственных уст!