Езекил 39 ~ Иезекииль 39

picture

1 А ти, сине човешки, пророкувай против Гог, като кажеш: Така казва Господ Йехова: Ето, Аз съм против тебе, Гоге, княже на Рос, Мосох и Тувал.

– Сын человеческий, пророчествуй против Гога и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я твой враг, Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала.

2 Щ е те обърна и примамя и като те изведа от най-далечните страни на север, ще те доведа върху Израелевите планини;

Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля.

3 и ще избия лъка ти от лявата ти ръка и ще направя да паднат стрелите от дясната ти ръка.

Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.

4 Щ е паднеш върху Израелевите планини, ти и всичките ти пълчища, и племената, които са с теб; и ще те предам да бъдеш изяден от хищни птици от всякакъв вид и от полските зверове.

Ты падешь в горах Израиля со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.

5 Щ е паднеш на откритото поле; защото Аз го изговорих, казва Господ Йехова.

Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Господь. –

6 И ще изпратя огън върху Магог и върху онези, които живеят безгрижно на островите; и те ще познаят, че Аз съм Господ.

Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Господь.

7 Щ е направя святото Си име познато сред народа Си Израел и няма да оставя да се омърси вече святото Ми име; и народите ще познаят, че Аз съм Господ, Святият в Израел.

Я возвещу Мое святое Имя Моему народу, Израилю. Я не позволю впредь бесславить Мое святое Имя, и народы узнают, что Я, Господь, Святой в Израиле.

8 Е то, това идва и ще стане, казва Господ Йехова; този е денят, за който говорих.

Он идет! Он непременно настанет, – возвещает Владыка Господь, – день, о котором Я говорил.

9 О нези, които живеят в Израелевите градове, като излизат, ще кладат огън с оръжията, които ще им служат за гориво - големите и малките щитове, лъковете и стрелите, сулиците и копията; ще кладат огън с тях седем години;

Жители израильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.

10 т ака че няма да носят дърва от полето, нито ще отсекат от гората, защото ще кладат огън с оръжията; и ще оберат онези, които са ги обрали, и ще оголят онези, които са ги оголили, казва Господ Йехова.

Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, – возвещает Владыка Господь».

11 В онзи ден ще дам на Гог място за погребване в Израел, долината на онези, които преминават отпред морето; и то ще затваря пътя на преминаващите; и там ще заровят Гог и цялото му множество; и ще нарекат мястото долината на Амон-гог.

«В тот день Я дам Гогу место для погребения в Израиле, в долине Оврим к востоку от моря. Оно преградит дорогу путешественникам, потому что там будут похоронены Гог и его полчища. Поэтому оно будет названо долина Гамон-Гог.

12 С едем месеца ще ги заравя Израелевият дом, за да очистят земята.

Семь месяцев дом Израиля будет хоронить их, чтобы очистить землю.

13 Д а! Целият народ на Израелевата земя ще ги заравя; и бележит ще им бъде денят, в който Аз ще се прославя, казва Господ Йехова.

Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, – возвещает Владыка Господь. –

14 И ще определят мъже, които, като обикалят непрестанно земята, ще заравят с помощта на преминаващите останалите по лицето на земята, за да я очистят; докато минат седем месеца, ще дирят падналите.

Будут назначены люди, чтобы все время обходить землю, хоронить оставшихся на поверхности земли, и очищать землю. Они начнут поиски через семь месяцев.

15 О пределените издирвачи, като обикалят земята, щом някой от тях види човешка кост, ще изправи знак при нея, докато погребвачите я заровят в долината на Амон-гог.

Они будут обходить землю, и, когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили ее в долине Гамон-Гог.

16 А името и на града ще бъде Амона. Така ще очистят земята.

(Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».

17 А ти, сине човешки, така казва Господ Йехова: Говори на всичките видове птици и на всеки полски звяр: Съберете се и елате; натрупайте се отвсякъде на жертвата, която жертвам за вас, голяма жертва върху Израелевите планини, за да ядете месо и да пиете кръв.

– А тебе, сын человеческий, так говорит Владыка Господь: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь и отправляйтесь отовсюду на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Израиля. Вы будете есть мясо и пить кровь.

18 Щ е ядете месата на юнаците и ще пиете кръвта на земните князе и на овни, агнета, козли и телета, всички васански угоени.

Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками, – упитанной скотиной с Башана.

19 Щ е ядете тлъстина до насита и ще пиете кръв до опиване от жертвата, която пожертвах за вас;

На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови.

20 и ще се наситите на трапезата Ми с коне и ездачи, с юнаци и с всякакви военни мъже, казва Господ Йехова. Възстановяване на Израел

За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей, – возвещает Владыка Господь».

21 И Аз ще изявя славата Си между народите; и всички народи ще видят съда, който извърших, и ръката Ми, която положих върху тях.

Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвел, и руку, которую Я на них опустил.

22 Т ака Израелевият дом ще познае, че Аз съм Господ, техният Бог, от днес нататък.

С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я – Господь, их Бог.

23 И народите ще познаят, че Израелевият дом беше пленен поради беззаконието си. Понеже станаха непокорни към Мене, затова скрих лицето Си от тях и ги предадох в ръката на неприятелите им; и те всички паднаха от меч.

Народы узнают, что израильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча.

24 С торих им според нечистотата и престъпленията им и скрих лицето Си от тях.

Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо.

25 З атова така казва Господ Йехова: Сега ще върна Яков от плен, ще се смиля над целия Израелев дом и ще бъде ревнив за святото Си име.

Поэтому так говорит Владыка Господь: – Теперь Я восстановлю Иакова и помилую всех израильтян. Я возревную о Моем святом Имени.

26 И те ще носят срама си и всички престъпления, чрез които станаха непокорни към Мене, когато живеят безопасно в земята си, без да има кой да ги плаши.

Они смогут забыть о своем позоре и о неверности Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать.

27 К огато ги доведа пак от племената и ги събера от страните на неприятелите им, тогава ще се осветя у тях пред очите на много народи;

Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов.

28 и те ще познаят, че Аз съм Господ, техният Бог, понеже ги направих да бъдат закарани в плен между народите, а после ги събрах в земята им; и няма да оставя вече там никого от тях.

Они узнают, что Я – Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв.

29 И няма вече да скрия лицето Си от тях; защото излях Духа Си върху Израелевия дом, казва Господ Йехова.

Я больше не стану скрывать от них Свое лицо, когда изолью Моего Духа на дом Израиля, – возвещает Владыка Господь».