Йов 5 ~ Иов 5

picture

1 И звикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от святите духове ще се обърнеш?

Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?

2 Н аистина гневът убива безумния и негодуването умъртвява глупавия.

Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака.

3 А з съм виждал безумния, като се е вкоренявал; но веднага съм проклинал обиталището му;

Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.

4 з ащото децата му са далеч от безопасност; съкрушават ги по съдилищата и няма кой да ги отърве;

У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.

5 г ладният изяжда жътвата им, граби я даже отсред тръните; и грабителят поглъща имота им.

Голодный ест его урожай, и даже то, что растет среди терна; а жаждущий уносит его добро.

6 З ащото скръбта не излиза от пръстта, нито печалта пониква от земята;

Беда не появляется из земли, и несчастье не вырастает на поле,

7 а човек се ражда за печал, както искриците, за да хвърчат високо. Увещание за обръщане към Бога

но человек рожден для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Совет Элифаза доверить свое дело Богу

8 Н о аз ще потърся Бога и делото си ще възложа на Бога,

Что до меня, я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.

9 К ойто върши велики и неизследими дела и безбройни чудеса,

Он творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.

10 К ойто дава дъжд по лицето на земята и праща води по нивите,

Он посылает на землю дождь и орошает поля;

11 К ойто възвисява смирените и въздига в безопасност нажалените,

Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.

12 К ойто осуетява кроежите на хитрите, така че ръцете им не могат да извършат предприетото,

Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,

13 К ойто улавя мъдрите в лукавството им, така че намисленото от коварните се осуетява.

Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.

14 Д енем посрещат тъмнина и по пладне ходят пипнешком, както нощем.

В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.

15 Н о Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, и от ръката на силния;

Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.

16 и така сиромахът има надежда, а устата на беззаконието се запушват.

Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.

17 Е то, блажен е онзи човек, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всемогъщия;

Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего.

18 з ащото Той наранява, Той и превързва; поразява и Неговите ръце изцеляват.

Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.

19 В шест беди ще те избави; дори в седмата няма да те досегне зло.

От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.

20 В глад ще те откупи от смърт и във война - от силата на меча.

В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.

21 О т бича на език ще бъдеш опазен и няма да се уплашиш от погибел, когато дойде.

Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.

22 Н а погибелта и на глада ще се присмиваш и няма да се уплашиш от земните зверове;

Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.

23 з ащото ще имаш спогодба с камъните на полето; и дивите зверове ще бъдат в мир с теб.

Ты будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой.

24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; и когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.

Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.

25 Щ е познаеш още, че е многобройно твоето потомство и рожбите ти - като земната трева.

Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.

26 В дълбока старост ще дойдеш до гроба си, както се събира житен сноп на времето си.

Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.

27 Е то, това издирихме; така е; слушай го и го познай за своето добро.

Вот так, мы исследовали это – все верно. Выслушав это, сам всему научись.