1 “ Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака.
3 E u mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
4 S eus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.
5 O s famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
Голодный ест его урожай, и даже то, что растет среди терна; а жаждущий уносит его добро.
6 P ois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
Беда не появляется из земли, и несчастье не вырастает на поле,
7 N o entanto, o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
но человек рожден для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Совет Элифаза доверить свое дело Богу
8 “ Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
Что до меня, я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
9 E le realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
Он творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
10 D errama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
Он посылает на землю дождь и орошает поля;
11 O s humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
12 E le frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
13 A panha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
14 A s trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
15 E le salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
16 P or isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a própria boca.
Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.
17 “ Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего.
18 P ois ele fere, mas trata do ferido; ele machuca, mas suas mãos também curam.
Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
19 D e seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
20 N a fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
21 V ocê será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
22 V ocê rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.
23 P ois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
Ты будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой.
24 V ocê saberá que a sua tenda é segura; contará os bens da sua morada e de nada achará falta.
Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.
25 V ocê saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
26 V ocê irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.
27 “ Verificamos isso e vimos que é verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida”.
Вот так, мы исследовали это – все верно. Выслушав это, сам всему научись.