1 L embra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
2 N ossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.
3 S omos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.
4 T emos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.
5 A queles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
6 S ubmetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
7 N ossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
8 E scravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
9 C onseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.
10 N ossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
11 A s mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
Женщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.
12 O s líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.
13 O s jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.
14 O s líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
15 D os nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
18 T udo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.
19 T u, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração em geração.
Ты, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
20 P or que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
21 R estaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?