1 L embra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
Ricòrdati, Signore, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi la nostra infamia!
2 N ossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
La nostra eredità è passata agli stranieri, le nostre case agli estranei.
3 S omos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
4 T emos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
Noi beviamo la nostra acqua dietro pagamento, la nostra legna noi la compriamo.
5 A queles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
Con il giogo sul collo, siamo inseguiti; siamo spossati, non abbiamo riposo.
6 S ubmetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
Abbiamo teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7 N ossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
I nostri padri hanno peccato e non sono più; noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 E scravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
Degli schiavi dominano su di noi e non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 C onseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
Noi raccogliamo il nostro pane a rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10 N ossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
La nostra pelle brucia come un forno per l’arsura della fame.
11 A s mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
Essi hanno disonorato le donne a Sion, le vergini delle città di Giuda.
12 O s líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona anziana non è stata rispettata.
13 O s jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
I giovani hanno portato le macine, i ragazzini hanno vacillato sotto il carico della legna.
14 O s líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
I vecchi hanno abbandonato la porta della città, i giovani la musica dei loro strumenti.
15 D os nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
La gioia è scomparsa dai nostri cuori, le nostre danze sono mutate in lutto.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
Per questo langue il nostro cuore, per questo si oscurano i nostri occhi:
18 T udo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
perché il monte di Sion è desolato e vi passeggiano le volpi.
19 T u, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração em geração.
Ma tu, Signore, regni per sempre; il tuo trono dura d’età in età.
20 P or que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
Perché dovresti dimenticarci per sempre e abbandonarci per lungo tempo?
21 R estaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
Facci tornare a te, o Signore, e noi torneremo! Ridonaci dei giorni come quelli di un tempo!
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Ci hai forse rigettati davvero? Sei tu adirato fortemente contro di noi?