Jó 8 ~ Giobbe 8

picture

1 E ntão Bildade, de Suá, respondeu:

Allora Bildad di Suac rispose e disse:

2 Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!

«Fino a quando terrai questi discorsi e saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

3 A caso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?

Potrebbe Dio pervertire il giudizio? Potrebbe l’Onnipotente pervertire la giustizia?

4 Q uando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.

Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;

5 M as, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,

ma tu, se ricorri a Dio e implori l’Onnipotente,

6 s e você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.

se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore e restaurerà la tua giusta dimora.

7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.

Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre misura.

8 Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,

«Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza dei padri;

9 p ois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.

poiché noi siamo di ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non sono che un’ombra;

10 A caso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?

ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno e dal loro cuore trarranno discorsi.

11 P oderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?

Può il papiro crescere dove non c’è limo? Forse il giunco viene su senz’acqua?

12 M al cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.

Mentre sono ancora verdi, e senza che li si tagli, prima di tutte le erbe, inaridiscono.

13 E sse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.

Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio; la speranza dell’empio perirà.

14 A quilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.

La sua baldanza è troncata, la sua fiducia è come una tela di ragno.

15 E ncosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.

Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma quella non tiene.

16 E le é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;

Egli verdeggia al sole, i suoi rami si protendono sul suo giardino,

17 e ntrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.

le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

18 M as, quando é arrancada do seu lugar, este a rejeita e diz: ‘Nunca a vi’.

Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai visto!”

19 E sse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.

Tali sono le delizie che gli procura il suo comportamento! Dalla polvere, altri dopo di lui germoglieranno.

20 Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.

No, Dio non respinge l’uomo integro, né porge aiuto a quelli che fanno il male.

21 M as, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.

Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.

22 S eus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão”.

Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi sparirà».