Jó 8 ~ Giobbe 8

picture

1 E ntão respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

Allora Bildad di Suac rispose e disse:

2 A té quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

«Fino a quando terrai questi discorsi e saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

3 P erverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

Potrebbe Dio pervertire il giudizio? Potrebbe l’Onnipotente pervertire la giustizia?

4 S e teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;

5 M as, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

ma tu, se ricorri a Dio e implori l’Onnipotente,

6 s e fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore e restaurerà la tua giusta dimora.

7 E mbora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre misura.

8 I ndaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

«Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza dei padri;

9 P orque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

poiché noi siamo di ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non sono che un’ombra;

10 N ão te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno e dal loro cuore trarranno discorsi.

11 P ode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

Può il papiro crescere dove non c’è limo? Forse il giunco viene su senz’acqua?

12 Q uando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

Mentre sono ancora verdi, e senza che li si tagli, prima di tutte le erbe, inaridiscono.

13 A ssim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio; la speranza dell’empio perirà.

14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

La sua baldanza è troncata, la sua fiducia è come una tela di ragno.

15 E ncostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma quella non tiene.

16 E le está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

Egli verdeggia al sole, i suoi rami si protendono sul suo giardino,

17 a s suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

18 M as quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai visto!”

19 E is que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

Tali sono le delizie che gli procura il suo comportamento! Dalla polvere, altri dopo di lui germoglieranno.

20 E is que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

No, Dio non respinge l’uomo integro, né porge aiuto a quelli che fanno il male.

21 a inda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.

22 T eus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi sparirà».