Tiago 4 ~ Giacomo 4

picture

1 D onde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?

Da dove vengono le guerre e le contese tra di voi? Non derivano forse dalle passioni che si agitano nelle vostre membra?

2 C obiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.

Voi bramate e non avete; voi uccidete e invidiate e non potete ottenere; voi litigate e fate la guerra; non avete, perché non domandate;

3 P edis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.

domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.

4 I nfiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.

O gente adultera, non sapete che l’amicizia del mondo è inimicizia verso Dio? Chi dunque vuole essere amico del mondo si rende nemico di Dio.

5 O u pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?

Oppure pensate che la Scrittura dichiari invano che: «Lo Spirito che egli ha fatto abitare in noi ci brama fino alla gelosia» ?

6 T odavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.

Anzi, egli ci accorda una grazia maggiore; perciò la Scrittura dice: «Dio resiste ai superbi e dà grazia agli umili».

7 S ujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.

Sottomettetevi dunque a Dio; ma resistete al diavolo, ed egli fuggirà da voi.

8 C hegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.

Avvicinatevi a Dio, ed egli si avvicinerà a voi. Pulite le vostre mani, o peccatori; e purificate i vostri cuori, o doppi d’animo!

9 S enti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.

Siate afflitti, fate cordoglio e piangete! Sia il vostro riso convertito in lutto, e la vostra allegria in tristezza!

10 H umilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.

Umiliatevi davanti al Signore, ed egli v’innalzerà.

11 I rmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.

Non sparlate gli uni degli altri, fratelli. Chi dice male del fratello, o chi giudica il fratello, parla male della legge e giudica la legge. Ora, se tu giudichi la legge, non sei uno che la mette in pratica, ma un giudice.

12 H á um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?

Uno soltanto è legislatore e giudice, colui che può salvare e perdere; ma tu chi sei, che giudichi il tuo prossimo? Condanna dei trafficanti e dei ricchi oppressori

13 E ia agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.

E ora a voi che dite: «Oggi o domani andremo nella tale città, vi staremo un anno, trafficheremo e guadagneremo»;

14 N o entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.

mentre non sapete quel che succederà domani! Che cos’è infatti la vostra vita? Siete un vapore che appare per un istante e poi svanisce.

15 E m lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.

Dovreste dire invece: «Se Dio vuole, saremo in vita e faremo questo o quest’altro».

16 M as agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.

Invece voi vi vantate con la vostra arroganza. Un tale vanto è cattivo.

17 A quele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Chi dunque sa fare il bene e non lo fa, commette peccato.