1 A ssim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
«Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili, nei quali il Signore ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo quanto il Signore ha ordinato».
2 E ntão Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar ã obra para fazê-la;
Mosè chiamò dunque Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili nei quali il Signore aveva messo intelligenza, tutti quelli il cui cuore spingeva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo;
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
essi presero davanti a Mosè tutte le offerte portate dai figli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, per eseguirli. Ma ogni mattina i figli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie.
4 E ntão todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
Allora tutti gli uomini abili che erano occupati in tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
«Il popolo porta molto più di quello che occorre per eseguire i lavori che il Signore ha comandato di fare».
6 P elo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
Allora Mosè diede quest’ordine, che fu bandito per l’accampamento: «Né uomo né donna faccia più alcuna opera come offerta per il santuario». Così si impedì al popolo di portare altro;
7 P orque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
poiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve n’era di avanzo. I teli
8 A ssim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
Tutti gli uomini abili, tra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
La lunghezza di un telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano della stessa misura.
10 L igaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
Cinque teli furono uniti insieme, e gli altri cinque furono pure uniti insieme.
11 F izeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
Si misero dei lacci di color violaceo all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli; lo stesso si fece all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.
12 C inqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma ã outra.
Si misero cinquanta lacci al primo telo, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie: i lacci corrispondevano l’uno all’altro.
13 T ambém fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
Si fecero pure cinquanta fermagli d’oro e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; così il tabernacolo formò un tutto unico.
14 F izeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
Si fecero inoltre dei teli di pelo di capra, per servire da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
La lunghezza di ogni telo era di trenta cubiti; la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli avevano la stessa misura.
16 u niram cinco destas cortinas ã parte, e as outras seis ã parte.
Si unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si unirono insieme, dall’altra parte, gli altri sei.
17 F izeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
Si misero cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.
18 F izeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
Si fecero cinquanta fermagli di bronzo per unire insieme la tenda, in modo che formasse un tutto unico.
19 F izeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino. Le assi e le loro basi
20 T ambém fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno di acacia, messe per diritto.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
La lunghezza di un’asse era di dieci cubiti, e la larghezza di un’asse, di un cubito e mezzo.
22 C ada tábua tinha duas couceiras, unidas uma ã outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
Ogni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo.
23 A ssim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
si fecero quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ogni asse per i suoi due incastri.
25 T ambém para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
Per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,
26 c om as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
si fecero venti assi, con le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ogni asse.
27 P ara o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
Per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi.
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
29 P or baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
Queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per tutte e due le assi che erano ai due angoli.
30 A ssim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
Vi erano dunque otto assi con le loro basi d’argento: sedici basi, due basi sotto ogni asse.
31 F izeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
Si fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque per le assi di un lato del tabernacolo;
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.
33 F izeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
Si fecero la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte all’altra.
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro.
Le assi furono rivestite d’oro e furono fatti d’oro gli anelli per i quali dovevano passare le traverse, e le traverse furono rivestite d’oro. I due veli
35 F izeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto con dei cherubini artisticamente lavorati;
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro ganci erano d’oro; per le colonne, si fusero quattro basi d’argento.
37 F izeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
Si fece anche per l’ingresso della tenda una portiera ricamata di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.
38 c om as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
Si fecero le sue cinque colonne con i loro ganci; si rivestirono d’oro i loro capitelli e le loro aste; le loro cinque basi erano di bronzo.