Salmos 49 ~ Salmi 49

picture

1 O uvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,

Al direttore del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti; porgete orecchio, abitanti del mondo,

2 q uer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.

plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.

3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.

La mia bocca dirà parole sagge, il mio cuore mediterà pensieri intelligenti.

4 I nclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.

Io presterò orecchio a un proverbio, canterò sulla cetra il mio enigma.

5 P or que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,

Perché temere nei giorni funesti, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari?

6 d os que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?

Essi hanno fiducia nei loro beni e si vantano della loro grande ricchezza,

7 N enhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,

ma nessun uomo può riscattare il fratello, né pagare a Dio il prezzo del suo riscatto.

8 ( pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)

Il riscatto dell’anima sua è troppo alto e il denaro sarà sempre insufficiente,

9 p ara que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.

perché essa viva in eterno ed eviti di vedere la tomba.

10 S im, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.

Infatti la vedrà: i sapienti muoiono; lo stolto e l’ignorante periscono tutti e lasciano ad altri le loro ricchezze.

11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão

Pensano che le loro case dureranno per sempre e che le loro abitazioni siano eterne; perciò danno i loro nomi alle terre.

12 M as o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ma anche tenuto in grande onore, l’uomo non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

13 E ste é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.

Questo loro modo di comportarsi è follia; eppure i loro successori approvano i loro discorsi.

14 C omo ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.

Sono cacciati come pecore nel soggiorno dei morti; la morte è il loro pastore; e al mattino gli uomini retti li calpestano. La loro gloria deve consumarsi nel soggiorno dei morti e non avrà altra dimora.

15 M as Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.

Ma Dio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé.

16 N ão temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.

Non temere se uno si arricchisce, se aumenta la gloria della sua casa.

17 P ois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.

Perché, quando morrà, non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà con lui.

18 A inda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,

Benché tu, mentre vivi, ti ritenga felice e la gente ti ammiri per i tuoi successi,

19 e le irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz

tu te ne andrai con la generazione dei tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.

20 M as o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

L’uomo che vive tra gli onori e non ha intelligenza è simile alle bestie che periscono.