Psalm 49 ~ Salmi 49

picture

1 H ear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

Al direttore del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti; porgete orecchio, abitanti del mondo,

2 b oth low and high, rich and poor, together.

plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.

3 M y mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

La mia bocca dirà parole sagge, il mio cuore mediterà pensieri intelligenti.

4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Io presterò orecchio a un proverbio, canterò sulla cetra il mio enigma.

5 W herefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

Perché temere nei giorni funesti, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari?

6 T hey that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

Essi hanno fiducia nei loro beni e si vantano della loro grande ricchezza,

7 n one of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

ma nessun uomo può riscattare il fratello, né pagare a Dio il prezzo del suo riscatto.

8 ( for the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

Il riscatto dell’anima sua è troppo alto e il denaro sarà sempre insufficiente,

9 t hat he should still live for ever, and not see corruption.

perché essa viva in eterno ed eviti di vedere la tomba.

10 F or he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

Infatti la vedrà: i sapienti muoiono; lo stolto e l’ignorante periscono tutti e lasciano ad altri le loro ricchezze.

11 T heir inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

Pensano che le loro case dureranno per sempre e che le loro abitazioni siano eterne; perciò danno i loro nomi alle terre.

12 N evertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

Ma anche tenuto in grande onore, l’uomo non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

13 T his their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

Questo loro modo di comportarsi è follia; eppure i loro successori approvano i loro discorsi.

14 L ike sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

Sono cacciati come pecore nel soggiorno dei morti; la morte è il loro pastore; e al mattino gli uomini retti li calpestano. La loro gloria deve consumarsi nel soggiorno dei morti e non avrà altra dimora.

15 B ut God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

Ma Dio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé.

16 B e not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Non temere se uno si arricchisce, se aumenta la gloria della sua casa.

17 f or when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

Perché, quando morrà, non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà con lui.

18 T hough while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

Benché tu, mentre vivi, ti ritenga felice e la gente ti ammiri per i tuoi successi,

19 H e shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

tu te ne andrai con la generazione dei tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.

20 M an that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

L’uomo che vive tra gli onori e non ha intelligenza è simile alle bestie che periscono.