1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo,
Al direttore del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti; porgete orecchio, abitanti del mondo,
2 t anto los plebeyos como los nobles; el rico y el pobre juntamente.
plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 M i boca hablará sabiduría, y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
La mia bocca dirà parole sagge, il mio cuore mediterà pensieri intelligenti.
4 I nclinaré al proverbio mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Io presterò orecchio a un proverbio, canterò sulla cetra il mio enigma.
5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis opresores me rodee?
Perché temere nei giorni funesti, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari?
6 L os que confían en sus bienes y de sus muchas riquezas se jactan,
Essi hanno fiducia nei loro beni e si vantano della loro grande ricchezza,
7 n inguno de ellos podrá, en manera alguna, redimir al hermano ni pagar a Dios su rescate
ma nessun uomo può riscattare il fratello, né pagare a Dio il prezzo del suo riscatto.
8 ( pues la redención de su vida es de tan alto precio que no se logrará jamás),
Il riscatto dell’anima sua è troppo alto e il denaro sarà sempre insufficiente,
9 p ara que viva en adelante para siempre, sin jamás ver corrupción,
perché essa viva in eterno ed eviti di vedere la tomba.
10 p ues se ve que aun los sabios mueren; que perecen del mismo modo que el insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas.
Infatti la vedrà: i sapienti muoiono; lo stolto e l’ignorante periscono tutti e lasciano ad altri le loro ricchezze.
11 S u íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus habitaciones para generación y generación. ¡Dan sus nombres a sus tierras!
Pensano che le loro case dureranno per sempre e che le loro abitazioni siano eterne; perciò danno i loro nomi alle terre.
12 P ero el hombre no gozará de honores para siempre. ¡Es semejante a las bestias que perecen!
Ma anche tenuto in grande onore, l’uomo non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 E ste su camino es locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. Selah
Questo loro modo di comportarsi è follia; eppure i loro successori approvano i loro discorsi.
14 C omo a rebaños que son conducidos al seol, la muerte los pastoreará. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, se consumirá su buen parecer y el seol será su morada.
Sono cacciati come pecore nel soggiorno dei morti; la morte è il loro pastore; e al mattino gli uomini retti li calpestano. La loro gloria deve consumarsi nel soggiorno dei morti e non avrà altra dimora.
15 P ero Dios redimirá mi vida del poder del seol, porque él me tomará consigo. Selah
Ma Dio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé.
16 N o temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa,
Non temere se uno si arricchisce, se aumenta la gloria della sua casa.
17 p orque cuando muera no llevará nada ni descenderá tras él su gloria.
Perché, quando morrà, non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà con lui.
18 A unque, mientras viva, llame dichosa a su alma y sea alabado porque prospera,
Benché tu, mentre vivi, ti ritenga felice e la gente ti ammiri per i tuoi successi,
19 e ntrará en la generación de sus padres, y nunca más verá la luz.
tu te ne andrai con la generazione dei tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 E l hombre que goza de honores y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.
L’uomo che vive tra gli onori e non ha intelligenza è simile alle bestie che periscono.