Salmos 73 ~ Salmi 73

picture

1 C iertamente es bueno Dios para con Israel, para con los limpios de corazón.

Salmo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

2 E n cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies, ¡por poco resbalaron mis pasos!,

Ma quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.

3 p orque tuve envidia de los arrogantes, viendo la prosperidad de los impíos.

Poiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.

4 N o se atribulan por su muerte, pues su vigor está entero.

Poiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.

5 N o pasan trabajos como los otros mortales, ni son azotados como los demás hombres.

Non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

6 P or tanto, la soberbia los corona; se cubren con vestido de violencia.

Perciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.

7 L os ojos se les saltan de gordura; logran con creces los antojos del corazón.

Gli occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.

8 S e mofan y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.

Sbeffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.

9 P onen su boca contra el cielo y su lengua pasea la tierra.

Alzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.

10 P or eso Dios hará volver a su pueblo aquí, y aguas en abundancia son extraídas para ellos.

Perciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente

11 Y dicen: «¿Cómo sabe Dios? ¿Acaso hay conocimiento en el Altísimo?»

e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»

12 E stos impíos, sin ser turbados del mundo, aumentaron sus riquezas.

Ecco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.

13 ¡ Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón y en inocencia he lavado mis manos!,

Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!

14 p ues he sido azotado todo el día y castigado todas las mañanas.

Poiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.

15 S i dijera yo: «¡Hablaré como ellos!», engañaría a la generación de tus hijos.

Se avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.

16 C uando pensé para saber esto, fue duro trabajo para mí,

Ho voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

17 h asta que, entrando en el santuario de Dios, comprendí el fin de ellos.

finché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.

18 C iertamente, los has puesto en deslizaderos, en asolamiento los harás caer.

Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

19 ¡ Cómo han sido asolados de repente! ¡Perecieron, se consumieron de terrores!

Come sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!

20 C omo sueño del que despierta, así, Señor, cuando despiertes, menospreciarás su apariencia.

Come avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.

21 S e llenó de amargura mi alma y en mi corazón sentía punzadas.

Quando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,

22 T an torpe era yo, que no entendía; ¡era como una bestia delante de ti!

ero insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.

23 C on todo, yo siempre estuve contigo; me tomaste de la mano derecha.

Ma pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;

24 M e has guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.

mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.

25 ¿ A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.

26 M i carne y mi corazón desfallecen; mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.

La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.

27 C iertamente los que se alejan de ti perecerán; tú destruirás a todo aquel que de ti se aparta.

Poiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.

28 P ero en cuanto a mí, el acercarme a Dios es el bien. He puesto en Jehová el Señor mi esperanza, para contar todas tus obras.

Ma quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.