1 H abló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el Tabernáculo de reunión, el primer día del segundo mes, el año segundo de su salida de la tierra de Egipto, y le dijo:
Il Signore parlò a Mosè, nel deserto del Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dopo l’uscita dei figli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
2 « Haced el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, registrando uno por uno los nombres de todos los hombres.
«Fate la somma di tutta la comunità dei figli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
3 D e veinte años para arriba, tú y Aarón registraréis a todos los que pueden salir a la guerra en Israel, según el orden de sus ejércitos.
dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare in guerra; tu e Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
4 Y estará con vosotros un hombre de cada tribu, uno que sea jefe de la casa de sus padres.
Con voi ci sarà un uomo per tribù, che sia capo del casato dei suoi padri.
5 É stos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur;
Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno. Di Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;
6 » de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai;
di Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;
7 » de Judá, Naasón hijo de Aminadab;
di Giuda: Nason, figlio di Amminadab;
8 » de Isacar, Natanael hijo de Zuar;
di Issacar: Netaneel, figlio di Suar;
9 » de Zabulón, Eliab hijo de Helón;
di Zabulon: Eliab, figlio di Chelon;
10 » de los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur;
dei figli di Giuseppe, di Efraim: Elisama, figlio di Ammiud; di Manasse: Gamaliel, figlio di Pedasur;
11 » de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni;
di Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;
12 » de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai;
di Dan: Aiezer, figlio di Ammisaddai;
13 » de Aser, Pagiel hijo de Ocrán;
di Ascer: Paghiel, figlio di Ocran;
14 » de Gad, Eliasaf hijo de Deuel;
di Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;
15 » de Neftalí, Ahira hijo de Enán.»
di Neftali: Aira, figlio di Enan».
16 É stos fueron los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
Questi sono i membri della comunità che furono convocati, i capi delle tribù dei loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
17 T omaron, pues, Moisés y Aarón a estos hombres que fueron designados por sus nombres,
Mosè e Aaronne presero dunque questi uomini che erano stati designati per nome,
18 y reunieron a toda la congregación el día primero del mes segundo. Entonces fueron registrados por familias y según las casas de sus padres, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba.
e convocarono tutta la comunità, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu censito secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando il numero delle persone dai vent’anni in su, uno per uno.
19 T al como Jehová se lo había mandado, Moisés los contó en el desierto de Sinaí.
Come il Signore gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
20 H ijos y descendientes de Rubén, primogénito de Israel, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados uno por uno los nombres de todos los hombres de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
21 f ueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
il censimento della tribù di Ruben diede la cifra di quarantaseimilacinquecento.
22 H ijos y descendientes de Simeón, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados uno por uno los nombres de todos los hombres de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
23 f ueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
il censimento della tribù di Simeone diede la cifra di cinquantanovemilatrecento.
24 H ijos y descendientes de Gad, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
25 f ueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
il censimento della tribù di Gad diede la cifra di quarantacinquemilaseicentocinquanta.
26 H ijos y descendientes de Judá, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
27 f ueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
il censimento della tribù di Giuda diede la cifra di settantaquattromilaseicento.
28 H ijos y descendientes de Isacar, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
29 f ueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
il censimento della tribù di Issacar diede la cifra di cinquantaquattromilaquattrocento.
30 H ijos y descendientes de Zabulón, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
31 f ueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
il censimento della tribù di Zabulon diede la cifra di cinquantasettemilaquattrocento.
32 H ijos de José: los hijos y descendientes de Efraín, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Giuseppe: figli di Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
33 f ueron contados de la tribu de Efraín cuarenta mil quinientos.
il censimento della tribù di Efraim diede la cifra di quarantamilacinquecento.
34 Y de los hijos y descendientes de Manasés, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
35 f ueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
il censimento della tribù di Manasse diede la cifra di trentaduemiladuecento.
36 H ijos y descendientes de Benjamín, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
37 f ueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
il censimento della tribù di Beniamino diede la cifra di trentacinquemilaquattrocento.
38 H ijos y descendientes de Dan, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
39 f ueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
il censimento della tribù di Dan diede la cifra di sessantaduemilasettecento.
40 H ijos y descendientes de Aser, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
41 f ueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
il censimento della tribù di Ascer diede la cifra di quarantunmilacinquecento.
42 H ijos y descendientes de Neftalí, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;
Figli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
43 f ueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
il censimento della tribù di Neftali diede la cifra di cinquantatremilaquattrocento.
44 É stos fueron los registrados por Moisés y Aarón, junto con los príncipes de Israel, uno por cada casa paterna.
Questi sono gli uomini di cui Mosè e Aaronne fecero il censimento, assistiti dai dodici capi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case dei loro padri.
45 Y todos los hijos de Israel de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,
Così tutti i figli d’Israele dei quali fu fatto il censimento, secondo le famiglie dei padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare in guerra,
46 f ueron registrados por familias; y fueron contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento furono seicentotremilacinquecentocinquanta. I Leviti
47 P ero los levitas, por sus familias, no fueron registrados junto con ellos,
Ma quelli che erano Leviti, secondo la tribù paterna, non furono compresi nel censimento con gli altri;
48 p orque Jehová le había dicho a Moisés:
poiché il Signore aveva detto a Mosè:
49 « Solamente no contarás a la tribu de Leví, ni harás el censo de ellos entre los hijos de Israel,
«Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello dei figli d’Israele;
50 s ino que confiarás a los levitas el tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios y todas las cosas que le pertenecen. Ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus enseres, servirán en él y acamparán alrededor del Tabernáculo.
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio e staranno accampati attorno al tabernacolo.
51 C uando el Tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el Tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán. Y el extraño que se acerque, morirá.
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rimonteranno; l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
52 L os hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según el orden de sus ejércitos.
I figli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
53 P ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del Testimonio, para que no se desate la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas tendrán la custodia del tabernáculo del Testimonio.»
Ma i Leviti pianteranno le loro tende attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché la mia ira non si accenda contro la comunità dei figli d’Israele; i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza».
54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés. Así lo hicieron.
I figli d’Israele fecero così, conformandosi in tutto agli ordini che il Signore aveva dato a Mosè.