1 E stos eran los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte Sinaí.
Questi sono i discendenti di Aaronne e di Mosè al tempo in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai.
2 É stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
Questi sono i nomi dei figli di Aaronne: Nadab, il primogenito, Abiu, Eleazar e Itamar.
3 É stos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.
Questi sono i nomi dei figli di Aaronne, che ricevettero l’unzione come sacerdoti e furono consacrati per esercitare il sacerdozio.
4 P ero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí. Y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aarón su padre.
Nadab e Abiu morirono davanti al Signore quando gli offrirono fuoco estraneo, nel deserto del Sinai. Essi non avevano figli, ed Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio in presenza di Aaronne, loro padre.
5 J ehová habló a Moisés y le dijo:
Il Signore disse a Mosè:
6 « Haz que se acerque la tribu de Leví, y ponla delante del sacerdote Aarón, para que lo sirvan.
«Fa’ avvicinare la tribù di Levi e mettila a disposizione del sacerdote Aaronne, affinché sia al suo servizio.
7 E starán a su servicio y al de toda la congregación delante del Tabernáculo de reunión, sirviendo en el ministerio del Tabernáculo.
Essi avranno la cura di tutto ciò che è affidato a lui e a tutta la comunità davanti alla tenda di convegno e faranno così il servizio del tabernacolo.
8 C uidarán de todos los utensilios del Tabernáculo de reunión, y de todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, ministrando en el servicio del Tabernáculo.
Avranno cura di tutti gli utensili della tenda di convegno e di quanto è affidato ai figli d’Israele, e faranno così il servizio del tabernacolo.
9 C onfiarás los levitas a Aarón y a sus hijos, pues le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
Tu darai i Leviti ad Aaronne e ai suoi figli; tra i figli d’Israele sono essi quelli che si dedicheranno completamente al suo servizio.
10 A Aarón y a sus hijos les encargarás que ejerzan su sacerdocio. Y el extraño que se acerque, morirá.»
Tu stabilirai Aaronne e i suoi figli, perché esercitino le funzioni del loro sacerdozio; l’estraneo che si accosterà all’altare sarà messo a morte».
11 J ehová habló a Moisés y le dijo:
Il Signore disse a Mosè:
12 « Yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas
«Ecco, tra i figli d’Israele io ho preso i Leviti al posto di ogni primogenito che nasce da donna israelita; i Leviti saranno miei;
13 p orque mío es todo primogénito. Desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, tanto de hombres como de animales. Míos serán. Yo, Jehová.»
poiché ogni primogenito è mio; il giorno in cui colpii tutti i primogeniti nel paese d’Egitto, io mi consacrai tutti i primi parti in Israele, tanto degli uomini quanto degli animali; saranno miei: io sono il Signore ».
14 J ehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:
Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai e disse:
15 « Haz un censo de los hijos de Leví según las casas de sus padres y por familias: registrarás a todos los varones de un mes para arriba.»
«Fa’ il censimento dei figli di Levi secondo la discendenza paterna, secondo le loro famiglie; farai il censimento di tutti i maschi dall’età di un mese in su».
16 Y Moisés los registró conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.
E Mosè ne fece il censimento secondo l’ordine del Signore, come gli era stato comandato di fare.
17 L os nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
Questi sono i nomi dei figli di Levi: Gherson, Cheat e Merari.
18 L os nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson, secondo le loro famiglie: Libni e Simei.
19 L os hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
I figli di Cheat, secondo le loro famiglie, sono: Amram, Isear, Ebron e Uzziel.
20 L os hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.
I figli di Merari, secondo le loro famiglie, sono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie dei Leviti, secondo la discendenza paterna.
21 D e Gersón procedía la familia de Libni y la de Simei; ésas son las familias de Gersón.
Da Gherson discendono la famiglia dei Libniti e la famiglia dei Simeiti, che formano le famiglie dei Ghersoniti.
22 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron siete mil quinientos.
Quelli dei quali fu fatto il censimento, contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono settemilacinquecento.
23 L as familias de Gersón acampaban a espaldas del Tabernáculo, al occidente.
Le famiglie dei Ghersoniti avevano il campo dietro il tabernacolo, a occidente.
24 E l jefe del linaje de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.
Il capo della famiglia dei Ghersoniti era Eliasaf, figlio di Lael.
25 L os hijos de Gersón estaban encargados, en el Tabernáculo de reunión, de la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del Tabernáculo de reunión,
Per quel che concerne la tenda di convegno, i figli di Gherson dovevano aver cura del tabernacolo e della tenda, della sua coperta, della portiera all’ingresso della tenda di convegno,
26 l as cortinas del atrio y la cortina de la puerta del atrio que rodea el Tabernáculo y el altar; así como de las cuerdas necesarias para todo el servicio.
delle tele del cortile e della portiera dell’ingresso del cortile, tutto intorno al tabernacolo e all’altare, e dei suoi cordami per tutto il servizio del tabernacolo.
27 D e Coat procedía la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; ésas son las familias coatitas.
Da Cheat discendono la famiglia degli Amramiti, la famiglia degli Iseariti, la famiglia degli Ebroniti e la famiglia degli Uzzieliti, che formano le famiglie dei Cheatiti.
28 E l número de todos los varones de un mes para arriba era de ocho mil seiscientos. Tenían la custodia del santuario.
Contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono ottomilaseicento, incaricati della cura del santuario.
29 L as familias de los hijos de Coat acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el sur.
Le famiglie dei figli di Cheat avevano il campo al lato meridionale del tabernacolo.
30 E l jefe del linaje de las familias de Coat era Elizafán hijo de Uziel.
Il capo della famiglia dei Cheatiti era Elisafan, figlio di Uzziel.
31 A su cuidado estaban el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.
Alle loro cure erano affidati l’arca, la tavola, il candelabro, gli altari e gli utensili del santuario con i quali si fa il servizio, il velo e tutto ciò che si riferisce al servizio del santuario.
32 E l principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la custodia del santuario.
Il primo dei capi dei Leviti era Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne; egli aveva la sorveglianza di quelli che erano incaricati della cura del santuario.
33 D e Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; ésas son las familias de Merari.
Da Merari discendono la famiglia dei Maliti e la famiglia dei Musiti, che formano le famiglie di Merari.
34 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron seis mil doscientos hombres.
Quelli di cui si fece il censimento, contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono seimiladuecento.
35 E l jefe de la casa paterna de Merari era Zuriel hijo de Abihail. Acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el norte.
Il capo delle famiglie discendenti da Merari era Suriel, figlio di Abiail. Essi avevano il campo al lato settentrionale del tabernacolo.
36 A cargo de los hijos de Merari estaba la custodia de las tablas del Tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio,
Alle cure dei figli di Merari furono affidati le assi del tabernacolo, le sue traverse, le sue colonne e le loro basi, tutti i suoi utensili e tutto ciò che si riferisce al servizio del tabernacolo,
37 a sí como las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
le colonne del cortile tutto intorno, le loro basi, i loro picchetti e il loro cordame.
38 A l oriente, frente al santuario y delante del Tabernáculo de reunión, hacia el este, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que estaban a cargo de la custodia del santuario en nombre de los hijos de Israel. Y el extraño que se acercara, debería morir.
Sul davanti del tabernacolo, a oriente, di fronte alla tenda di convegno, verso il sol levante, avevano l’accampamento Mosè, Aaronne e i suoi figli; essi avevano la cura del santuario per i figli d’Israele; l’estraneo che vi si fosse accostato sarebbe stato messo a morte.
39 T odos los levitas censados, que Moisés y Aarón registraron por familias, conforme a la palabra de Jehová, todos los varones de un mes para arriba, fueron veintidos mil. Rescate de los primogénitos
Tutti i Leviti di cui Mosè e Aaronne fecero il censimento secondo le loro famiglie per ordine del Signore, tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono ventiduemila. Riscatto dei primogeniti
40 J ehová dijo a Moisés: «Haz un censo de todos los primogénitos varones entre los hijos de Israel de un mes para arriba, y registra sus nombres.
Il Signore disse a Mosè: «Fa’ il censimento di tutti i primogeniti maschi tra i figli d’Israele dall’età di un mese in su e fa’ il conto dei loro nomi.
41 L uego tomarás para mí a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo, Jehová.»
Prenderai i Leviti per me, io sono il Signore, invece di tutti i primogeniti dei figli d’Israele, e il bestiame dei Leviti al posto dei primi parti del bestiame degli Israeliti».
42 M oisés hizo el censo, como Jehová le mandó, de todos los primogénitos de los hijos de Israel.
Mosè fece il censimento di tutti i primogeniti tra i figli d’Israele, secondo l’ordine che il Signore gli aveva dato.
43 Y todos los primogénitos varones registrados por nombre, de un mes para arriba, fueron veintidos mil doscientos setenta y tres.
Tutti i primogeniti maschi di cui si fece il censimento, contando i nomi dall’età di un mese in su, furono ventiduemiladuecentosettantatré.
44 L uego habló Jehová a Moisés y le dijo:
Il Signore disse a Mosè:
45 « Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales, y los levitas serán míos. Yo, Jehová.
«Prendi i Leviti al posto di tutti i primogeniti dei figli d’Israele e il bestiame dei Leviti al posto del loro bestiame; i Leviti saranno miei. Io sono il Signore.
46 P ero para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,
Per il riscatto dei duecentosettantatré primogeniti dei figli d’Israele che superano il numero dei Leviti,
47 t omarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás (el siclo tiene veinte geras).
prenderai cinque sicli a testa; li prenderai secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere.
48 E ntregarás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.»
Darai il denaro ad Aaronne e ai suoi figli per il riscatto di quelli che superano il numero dei Leviti».
49 T omó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,
Mosè prese il denaro per il riscatto di quelli che superavano il numero dei primogeniti riscattati dai Leviti;
50 y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
prese il denaro dai primogeniti dei figli d’Israele: milletrecentosessantacinque sicli, secondo il siclo del santuario.
51 D espués Moisés entregó el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová le había mandado.
Mosè diede il denaro del riscatto ad Aaronne e ai suoi figli, secondo l’ordine del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.