1 R espondió Zofar, el naamatita, y dijo:
Allora Zofar di Naama rispose e disse:
2 « Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por eso me apresuro.
«Per questo i miei pensieri mi spingono a risponderti e, a causa di ciò, c’è questa fretta dentro di me.
3 H e escuchado una reprensión afrentosa y mi inteligencia me inspira la respuesta.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio darà una risposta assennata.
4 ¿ No sabes que siempre fue así, que desde el tiempo en que el hombre fue puesto sobre la tierra,
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 l a alegría de los malos es breve y el gozo del impío sólo dura un momento?
il trionfo dei malvagi è breve e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 A unque se enaltezca hasta el cielo y su cabeza toque las nubes,
Anche se la sua altezza giungesse fino al cielo, il suo capo toccasse le nubi,
7 c omo su estiércol, perecerá para siempre; y los que lo hayan visto dirán: “¿Qué es de él?”
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 C omo un sueño volará y no será hallado; se disipará como una visión nocturna.
Se ne volerà via come un sogno, non si troverà più; si dileguerà come una visione notturna.
9 E l ojo que lo veía, nunca más lo verá, ni su lugar lo conocerá más.
L’occhio che lo guardava cesserà di vederlo e la sua casa più non lo scorgerà.
10 S us hijos solicitarán el favor de los pobres y sus manos devolverán lo que él robó.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 S us huesos, llenos aún de su juventud, yacerán con él en el polvo.
Il vigore giovanile che gli riempiva le ossa sarà nella polvere con lui.
12 S i el mal era dulce en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua,
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 s i lo saboreaba y no lo dejaba, sino que lo retenía y paladeaba,
lo conserva, non lo lascia andare giù, lo trattiene sotto al suo palato;
14 s u comida se corromperá en sus entrañas y será veneno de áspides dentro de él.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 D evoró riquezas, pero las vomitará; Dios las sacará de su vientre.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Dio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 V eneno de áspides chupará; lo matará la lengua de la víbora.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera lo ucciderà.
17 N o verá más los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
Non godrà più la vista di acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 R estituirá sus ganancias y sus bienes sin haberlos tragado ni gozado de ellos.
Renderà i suoi frutti, e non li mangerà; saranno pari alla ricchezza dei suoi guadagni, e non ne godrà.
19 P or cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, y robó casas no edificadas por él,
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, si è impadronito di case che non aveva costruite;
20 p or eso no tendrá sosiego su vientre ni salvará nada de lo que codiciaba.
perché la sua ingordigia non conobbe limiti, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto desiderato.
21 N ada quedó que él no devorara, y por eso su bienestar no será duradero.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 E n la plenitud de su abundancia padecerá estrechez; la mano de todos los malvados caerá sobre él.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in miseria; la mano di chiunque ebbe a soffrire tormenti si alzerà contro di lui.
23 C uando se ponga a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
Quando starà per riempirsi il ventre, Dio manderà contro di lui la sua ira ardente; gliela farà piovere addosso per servirgli da cibo.
24 H uirá de las armas de hierro y el arco de bronce lo atravesará.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di bronzo.
25 L a saeta lo traspasará, atravesará su cuerpo; la punta reluciente saldrá por su hiel. ¡Sobre él vendrán terrores!
Si strappa la freccia, essa gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli viene fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 U na total tiniebla está reservada para sus tesoros; un fuego no atizado los consumirá y devorará lo que quede en su morada.
Buio profondo è riservato ai suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 L os cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui.
28 L os renuevos de su casa serán llevados de allí, serán esparcidos en el día de su furor.
Le rendite della sua casa se ne andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 É sta es la suerte que Dios prepara para el hombre impío, la herencia que Dios le señala por su palabra.»
Tale la parte che Dio riserva all’empio, tale l’eredità che Dio gli destina».