Job 20 ~ Giobbe 20

picture

1 A nd Zophar the Naamathite answereth and saith: --

Allora Zofar di Naama rispose e disse:

2 T herefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.

«Per questo i miei pensieri mi spingono a risponderti e, a causa di ciò, c’è questa fretta dentro di me.

3 T he chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:

Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio darà una risposta assennata.

4 T his hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?

Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,

5 T hat the singing of the wicked short, And the joy of the profane for a moment,

il trionfo dei malvagi è breve e la gioia degli empi non dura che un istante?

6 T hough his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --

Anche se la sua altezza giungesse fino al cielo, il suo capo toccasse le nubi,

7 A s his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where he?'

l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”

8 A s a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,

Se ne volerà via come un sogno, non si troverà più; si dileguerà come una visione notturna.

9 T he eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.

L’occhio che lo guardava cesserà di vederlo e la sua casa più non lo scorgerà.

10 H is sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.

I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, le sue mani restituiranno la sua ricchezza.

11 H is bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.

Il vigore giovanile che gli riempiva le ossa sarà nella polvere con lui.

12 T hough he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,

Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,

13 H ath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,

lo conserva, non lo lascia andare giù, lo trattiene sotto al suo palato;

14 H is food in his bowels is turned, The bitterness of asps in his heart.

ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, gli diventa in corpo veleno d’aspide.

15 W ealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.

Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Dio stesso gliele ricaccerà dal ventre.

16 G all of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.

Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera lo ucciderà.

17 H e looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.

Non godrà più la vista di acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.

18 H e is giving back he laboured for, And doth not consume; As a bulwark his exchange, and he exults not.

Renderà i suoi frutti, e non li mangerà; saranno pari alla ricchezza dei suoi guadagni, e non ne godrà.

19 F or he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.

Perché ha oppresso e abbandonato il povero, si è impadronito di case che non aveva costruite;

20 F or he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.

perché la sua ingordigia non conobbe limiti, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto desiderato.

21 T here is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.

La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.

22 I n the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.

Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in miseria; la mano di chiunque ebbe a soffrire tormenti si alzerà contro di lui.

23 I t cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.

Quando starà per riempirsi il ventre, Dio manderà contro di lui la sua ira ardente; gliela farà piovere addosso per servirgli da cibo.

24 H e fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.

Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di bronzo.

25 O ne hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him terrors.

Si strappa la freccia, essa gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli viene fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.

26 A ll darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.

Buio profondo è riservato ai suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.

27 R eveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.

Il cielo rivelerà la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui.

28 R emove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.

Le rendite della sua casa se ne andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.

29 T his the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

Tale la parte che Dio riserva all’empio, tale l’eredità che Dio gli destina».