1 A nd Zophar the Naamathite answereth and saith: --
拿 玛 人 琐 法 回 答 说 :
2 T herefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
我 心 中 急 躁 , 所 以 我 的 思 念 叫 我 回 答 。
3 T he chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
我 已 听 见 那 羞 辱 我 , 责 备 我 的 话 ; 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。
4 T his hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
你 岂 不 知 亘 古 以 来 , 自 从 人 生 在 地 ,
5 T hat the singing of the wicked short, And the joy of the profane for a moment,
恶 人 夸 胜 是 暂 时 的 , 不 敬 虔 人 的 喜 乐 不 过 转 眼 之 间 麽 ?
6 T hough his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --
他 的 尊 荣 虽 达 到 天 上 , 头 虽 顶 到 云 中 ,
7 A s his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where he?'
他 终 必 灭 亡 , 像 自 己 的 粪 一 样 ; 素 来 见 他 的 人 要 说 : 他 在 哪 里 呢 ?
8 A s a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
他 必 飞 去 如 梦 , 不 再 寻 见 , 速 被 赶 去 , 如 夜 间 的 异 象 。
9 T he eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
亲 眼 见 过 他 的 , 必 不 再 见 他 ; 他 的 本 处 也 再 见 不 着 他 。
10 H is sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
他 的 儿 女 要 求 穷 人 的 恩 ; 他 的 手 要 赔 还 不 义 之 财 。
11 H is bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
他 的 骨 头 虽 然 有 青 年 之 力 , 却 要 和 他 一 同 躺 卧 在 尘 土 中 。
12 T hough he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
他 口 内 虽 以 恶 为 甘 甜 , 藏 在 舌 头 底 下 ,
13 H ath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
爱 恋 不 舍 , 含 在 口 中 ;
14 H is food in his bowels is turned, The bitterness of asps in his heart.
他 的 食 物 在 肚 里 却 要 化 为 酸 , 在 他 里 面 成 为 虺 蛇 的 恶 毒 。
15 W ealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
他 吞 了 财 宝 , 还 要 吐 出 ; 神 要 从 他 腹 中 掏 出 来 。
16 G all of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
他 必 吸 饮 虺 蛇 的 毒 气 ; 蝮 蛇 的 舌 头 也 必 杀 他 。
17 H e looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
流 奶 与 蜜 之 河 , 他 不 得 再 见 。
18 H e is giving back he laboured for, And doth not consume; As a bulwark his exchange, and he exults not.
他 劳 碌 得 来 的 要 赔 还 , 不 得 享 用 ( 原 文 是 吞 下 ) ; 不 能 照 所 得 的 财 货 欢 乐 。
19 F or he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
他 欺 压 穷 人 , 且 又 离 弃 ; 强 取 非 自 己 所 盖 的 房 屋 ( 或 译 : 强 取 房 屋 不 得 再 建 造 ) 。
20 F or he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
他 因 贪 而 无 厌 , 所 喜 悦 的 连 一 样 也 不 能 保 守 。
21 T here is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
其 馀 的 没 有 一 样 他 不 吞 灭 , 所 以 他 的 福 乐 不 能 长 久 。
22 I n the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
他 在 满 足 有 馀 的 时 候 , 必 到 狭 窄 的 地 步 ; 凡 受 苦 楚 的 人 都 必 加 手 在 他 身 上 。
23 I t cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
他 正 要 充 满 肚 腹 的 时 候 , 神 必 将 猛 烈 的 忿 怒 降 在 他 身 上 ; 正 在 他 吃 饭 的 时 候 , 要 将 这 忿 怒 像 雨 降 在 他 身 上 。
24 H e fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
他 要 躲 避 铁 器 ; 铜 弓 的 箭 要 将 他 射 透 。
25 O ne hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him terrors.
他 把 箭 一 抽 , 就 从 他 身 上 出 来 ; 发 光 的 箭 头 从 他 胆 中 出 来 , 有 惊 惶 临 在 他 身 上 。
26 A ll darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
他 的 财 宝 归 於 黑 暗 ; 人 所 不 吹 的 火 要 把 他 烧 灭 , 要 把 他 帐 棚 中 所 剩 下 的 烧 毁 。
27 R eveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
天 要 显 明 他 的 罪 孽 ; 地 要 兴 起 攻 击 他 。
28 R emove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
他 的 家 产 必 然 过 去 ; 神 发 怒 的 日 子 , 他 的 货 物 都 要 消 灭 。
29 T his the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
这 是 恶 人 从 神 所 得 的 分 , 是 神 为 他 所 定 的 产 业 。