James 2 ~ 雅 各 書 2

picture

1 M y brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,

我 的 弟 兄 们 , 你 们 信 奉 我 们 荣 耀 的 主 耶 稣 基 督 , 便 不 可 按 着 外 貌 待 人 。

2 f or if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment,

若 有 一 个 人 带 着 金 戒 指 , 穿 着 华 美 衣 服 , 进 你 们 的 会 堂 去 ; 又 有 一 个 穷 人 穿 着 肮 脏 衣 服 也 进 去 ;

3 a nd ye may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, `Thou -- sit thou here well,' and to the poor man may say, `Thou -- stand thou there, or, Sit thou here under my footstool,' --

你 们 就 重 看 那 穿 华 美 衣 服 的 人 , 说 「 请 坐 在 这 好 位 上 」 ; 又 对 那 穷 人 说 : 「 你 站 在 那 里 」 , 或 「 坐 在 我 脚 凳 下 边 。 」

4 y e did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.

这 岂 不 是 你 们 偏 心 待 人 , 用 恶 意 断 定 人 麽 ?

5 H earken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?

我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 请 听 , 神 岂 不 是 拣 选 了 世 上 的 贫 穷 人 , 叫 他 们 在 信 上 富 足 , 并 承 受 他 所 应 许 给 那 些 爱 他 之 人 的 国 麽 ?

6 a nd ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;

你 们 反 倒 羞 辱 贫 穷 人 。 那 富 足 人 岂 不 是 欺 压 你 们 、 拉 你 们 到 公 堂 去 麽 ?

7 d o they not themselves speak evil of the good name that was called upon you?

他 们 不 是 亵 渎 你 们 所 敬 奉 ( 所 敬 奉 : 或 作 被 称 ) 的 尊 名 麽 ?

8 I f, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,' -- ye do well;

经 上 记 着 说 : 「 要 爱 人 如 己 。 」 你 们 若 全 守 这 至 尊 的 律 法 , 才 是 好 的 。

9 a nd if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;

但 你 们 若 按 外 貌 待 人 , 便 是 犯 罪 , 被 律 法 定 为 犯 法 的 。

10 f or whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one, he hath become guilty of all;

因 为 凡 遵 守 全 律 法 的 , 只 在 一 条 上 跌 倒 , 他 就 是 犯 了 众 条 。

11 f or He who is saying, `Thou mayest not commit adultery,' said also, `Thou mayest do no murder;' and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;

原 来 那 说 「 不 可 奸 淫 」 的 , 也 说 「 不 可 杀 人 」 ; 你 就 是 不 奸 淫 , 却 杀 人 , 仍 是 成 了 犯 律 法 的 。

12 s o speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,

你 们 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 审 判 , 就 该 照 这 律 法 说 话 行 事 。

13 f or the judgment without kindness to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.

因 为 那 不 怜 悯 人 的 , 也 要 受 无 怜 悯 的 审 判 ; 怜 悯 原 是 向 审 判 夸 胜 。

14 W hat the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?

我 的 弟 兄 们 , 若 有 人 说 自 己 有 信 心 , 却 没 有 行 为 , 有 甚 麽 益 处 呢 ? 这 信 心 能 救 他 麽 ?

15 a nd if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,

若 是 弟 兄 或 是 姐 妹 , 赤 身 露 体 , 又 缺 了 日 用 的 饮 食 ;

16 a nd any one of you may say to them, `Depart ye in peace, be warmed, and be filled,' and may not give to them the things needful for the body, what the profit?

你 们 中 间 有 人 对 他 们 说 : 「 平 平 安 安 的 去 罢 ! 愿 你 们 穿 得 暖 , 吃 得 饱 」 ; 却 不 给 他 们 身 体 所 需 用 的 , 这 有 甚 麽 益 处 呢 ?

17 s o also the faith, if it may not have works, is dead by itself.

这 样 , 信 心 若 没 有 行 为 就 是 死 的 。

18 B ut say may some one, Thou hast faith, and I have works, shew me thy faith out of thy works, and I will shew thee out of my works my faith:

必 有 人 说 : 「 你 有 信 心 , 我 有 行 为 ; 你 将 你 没 有 行 为 的 信 心 指 给 我 看 , 我 便 藉 着 我 的 行 为 , 将 我 的 信 心 指 给 你 看 。 」

19 t hou -- thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder!

你 信 神 只 有 一 位 , 你 信 的 不 错 ; 鬼 魔 也 信 , 却 是 战 惊 。

20 A nd dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?

虚 浮 的 人 哪 , 你 愿 意 知 道 没 有 行 为 的 信 心 是 死 的 麽 ?

21 A braham our father -- was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?

我 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 把 他 儿 子 以 撒 献 在 坛 上 , 岂 不 是 因 行 为 称 义 麽 ?

22 d ost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected?

可 见 , 信 心 是 与 他 的 行 为 并 行 , 而 且 信 心 因 着 行 为 才 得 成 全 。

23 a nd fulfilled was the Writing that is saying, `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;' and, `Friend of God' he was called.

这 就 应 验 经 上 所 说 : 「 亚 伯 拉 罕 信 神 , 这 就 算 为 他 的 义 。 」 他 又 得 称 为 神 的 朋 友 。

24 Y e see, then, that out of works is man declared righteous, and not out of faith only;

这 样 看 来 , 人 称 义 是 因 着 行 为 , 不 是 单 因 着 信 。

25 a nd in like manner also Rahab the harlot -- was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?

妓 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 们 从 别 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 样 因 行 为 称 义 麽 ?

26 f or as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.

身 体 没 有 灵 魂 是 死 的 , 信 心 没 有 行 为 也 是 死 的 。