1 A nd he spake also a simile to them, that it behoveth always to pray, and not to faint,
耶 稣 设 一 个 比 喻 , 是 要 人 常 常 祷 告 , 不 可 灰 心 。
2 s aying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
说 : 某 城 里 有 一 个 官 , 不 惧 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 。
3 a nd a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,
那 城 里 有 个 寡 妇 , 常 到 他 那 里 , 说 : 我 有 一 个 对 头 , 求 你 给 我 伸 冤 。
4 a nd he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,
他 多 日 不 准 。 後 来 心 里 说 : 我 虽 不 惧 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 ,
5 y et because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'
只 因 这 寡 妇 烦 扰 我 , 我 就 给 他 伸 冤 罢 , 免 得 他 常 来 缠 磨 我 !
6 A nd the Lord said, `Hear ye what the unrighteous judge saith:
主 说 : 你 们 听 这 不 义 之 官 所 说 的 话 。
7 a nd shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?
神 的 选 民 昼 夜 呼 吁 他 , 他 纵 然 为 他 们 忍 了 多 时 , 岂 不 终 久 给 他 们 伸 冤 麽 ?
8 I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?'
我 告 诉 你 们 , 要 快 快 的 给 他 们 伸 冤 了 。 然 而 , 人 子 来 的 时 候 , 遇 得 见 世 上 有 信 德 麽 ?
9 A nd he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:
耶 稣 向 那 些 仗 着 自 己 是 义 人 , 藐 视 别 人 的 , 设 一 个 比 喻 ,
10 ` Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;
说 : 有 两 个 人 上 殿 里 去 祷 告 : 一 个 是 法 利 赛 人 , 一 个 是 税 吏 。
11 t he Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;
法 利 赛 人 站 着 , 自 言 自 语 的 祷 告 说 : 神 阿 , 我 感 谢 你 , 我 不 像 别 人 勒 索 、 不 义 、 奸 淫 , 也 不 像 这 个 税 吏 。
12 I fast twice in the week, I give tithes of all things -- as many as I possess.
我 一 个 礼 拜 禁 食 两 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。
13 ` And the tax-gatherer, having stood afar off, would not even the eyes lift up to the heaven, but was smiting on his breast, saying, God be propitious to me -- the sinner!
那 税 吏 远 远 的 站 着 , 连 举 目 望 天 也 不 敢 , 只 捶 着 胸 说 : 神 阿 , 开 恩 可 怜 我 这 个 罪 人 !
14 I say to you, this one went down declared righteous, to his house, rather than that one: for every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'
我 告 诉 你 们 , 这 人 回 家 去 比 那 人 倒 算 为 义 了 ; 因 为 , 凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 为 高 。
15 A nd they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,
有 人 抱 着 自 己 的 婴 孩 来 见 耶 稣 , 要 他 摸 他 们 ; 门 徒 看 见 就 责 备 那 些 人 。
16 a nd Jesus having called them near, said, `Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God;
耶 稣 却 叫 他 们 来 , 说 : 让 小 孩 子 到 我 这 里 来 , 不 要 禁 止 他 们 ; 因 为 在 神 国 的 正 是 这 样 的 人 。
17 v erily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'
我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。
18 A nd a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?'
有 一 个 官 问 耶 稣 说 : 良 善 的 夫 子 , 我 该 做 甚 麽 事 才 可 以 承 受 永 生 ?
19 A nd Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one good, except One -- God;
耶 稣 对 他 说 : 你 为 甚 麽 称 我 是 良 善 的 ? 除 了 神 一 位 之 外 , 再 没 有 良 善 的 。
20 t he commands thou hast known: Thou mayest not commit adultery, Thou mayest do no murder, Thou mayest not steal, Thou mayest not bear false witness, Honour thy father and thy mother.'
诫 命 你 是 晓 得 的 : 不 可 奸 淫 ; 不 可 杀 人 ; 不 可 偷 盗 ; 不 可 作 假 见 证 ; 当 孝 敬 父 母 。
21 A nd he said, `All these I did keep from my youth;'
那 人 说 : 这 一 切 我 从 小 都 遵 守 了 。
22 a nd having heard these things, Jesus said to him, `Yet one thing to thee is lacking; all things -- as many as thou hast -- sell, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, be following me;'
耶 稣 听 见 了 , 就 说 : 你 还 缺 少 一 件 : 要 变 卖 你 一 切 所 有 的 , 分 给 穷 人 , 就 必 有 财 宝 在 天 上 ; 你 还 要 来 跟 从 我 。
23 a nd he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich.
他 听 见 这 话 , 就 甚 忧 愁 , 因 为 他 很 富 足 。
24 A nd Jesus having seen him become very sorrowful, said, `How hardly shall those having riches enter into the reign of God!
耶 稣 看 见 他 , 就 说 : 有 钱 财 的 人 进 神 的 国 是 何 等 的 难 哪 !
25 f or it is easier for a camel through the eye of a needle to enter, than for a rich man into the reign of God to enter.'
骆 驼 穿 过 针 的 眼 比 财 主 进 神 的 国 还 容 易 呢 !
26 A nd those who heard, said, `And who is able to be saved?'
听 见 的 人 说 : 这 样 , 谁 能 得 救 呢 ?
27 a nd he said, `The things impossible with men are possible with God.'
耶 稣 说 : 在 人 所 不 能 的 事 , 在 神 却 能 。
28 A nd Peter said, `Lo, we left all, and did follow thee;'
彼 得 说 : 看 哪 , 我 们 已 经 撇 下 自 己 所 有 的 跟 从 你 了 。
29 a nd he said to them, `Verily I say to you, that there is not one who left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the reign of God,
耶 稣 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 人 为 神 的 国 撇 下 房 屋 , 或 是 妻 子 、 弟 兄 、 父 母 、 儿 女 ,
30 w ho may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.'
没 有 在 今 世 不 得 百 倍 , 在 来 世 不 得 永 生 的 。
31 A nd having taken the twelve aside, he said unto them, `Lo, we go up to Jerusalem, and all things shall be completed -- that have been written through the prophets -- to the Son of Man,
耶 稣 带 着 十 二 个 门 徒 , 对 他 们 说 : 看 哪 , 我 们 上 耶 路 撒 冷 去 , 先 知 所 写 的 一 切 事 都 要 成 就 在 人 子 身 上 。
32 f or he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,
他 将 要 被 交 给 外 邦 人 , 他 们 要 戏 弄 他 , 凌 辱 他 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 ,
33 a nd having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.'
并 要 鞭 打 他 , 杀 害 他 ; 第 三 日 他 要 复 活 。
34 A nd they none of these things understood, and this saying was hid from them, and they were not knowing the things said.
这 些 事 门 徒 一 样 也 不 懂 得 , 意 思 乃 是 隐 藏 的 ; 他 们 不 晓 得 所 说 的 是 甚 麽 。
35 A nd it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging,
耶 稣 将 近 耶 利 哥 的 时 候 , 有 一 个 瞎 子 坐 在 路 旁 讨 饭 。
36 a nd having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,
听 见 许 多 人 经 过 , 就 问 是 甚 麽 事 。
37 a nd they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,
他 们 告 诉 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 经 过 。
38 a nd he cried out, saying, `Jesus, Son of David, deal kindly with me;'
他 就 呼 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 罢 !
39 a nd those going before were rebuking him, that he might be silent, but he was much more crying out, `Son of David, deal kindly with me.'
在 前 头 走 的 人 就 责 备 他 , 不 许 他 作 声 ; 他 却 越 发 喊 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 , 可 怜 我 罢 !
40 A nd Jesus having stood, commanded him to be brought unto him, and he having come nigh, he questioned him,
耶 稣 站 住 , 吩 咐 把 他 领 过 来 , 到 了 跟 前 , 就 问 他 说 :
41 s aying, `What wilt thou I shall do to thee?' and he said, `Sir, that I may receive sight.'
你 要 我 为 你 做 甚 麽 ? 他 说 : 主 阿 , 我 要 能 看 见 。
42 A nd Jesus said to him, `Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'
耶 稣 说 : 你 可 以 看 见 ! 你 的 信 救 了 你 了 。
43 a nd presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.
瞎 子 立 刻 看 见 了 , 就 跟 随 耶 稣 , 一 路 归 荣 耀 与 神 。 众 人 看 见 这 事 , 也 赞 美 神 。