1 A t that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,
那 时 , 分 封 的 王 希 律 听 见 耶 稣 的 名 声 ,
2 a nd said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.'
就 对 臣 仆 说 : 这 是 施 洗 的 约 翰 从 死 里 复 活 , 所 以 这 些 异 能 从 他 里 面 发 出 来 。
3 F or Herod having laid hold on John, did bind him, and did put him in prison, because of Herodias his brother Philip's wife,
起 先 , 希 律 为 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 罗 底 的 缘 故 , 把 约 翰 拿 住 , 锁 在 监 里 。
4 f or John was saying to him, `It is not lawful to thee to have her,'
因 为 约 翰 曾 对 他 说 : 你 娶 这 妇 人 是 不 合 理 的 。
5 a nd, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
希 律 就 想 要 杀 他 , 只 是 怕 百 姓 , 因 为 他 们 以 约 翰 为 先 知 。
6 B ut the birthday of Herod being kept, the daughter of Herodias danced in the midst, and did please Herod,
到 了 希 律 的 生 日 , 希 罗 底 的 女 儿 在 众 人 面 前 跳 舞 , 使 希 律 欢 喜 。
7 w hereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask.
希 律 就 起 誓 , 应 许 随 他 所 求 的 给 他 。
8 A nd she having been instigated by her mother -- `Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;
女 儿 被 母 亲 所 使 , 就 说 : 请 把 施 洗 约 翰 的 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 我 。
9 a nd the king was grieved, but because of the oaths and of those reclining with him, he commanded to be given;
王 便 } 忧 愁 , 但 因 他 所 起 的 誓 , 又 因 同 席 的 人 , 就 吩 咐 给 他 ;
10 a nd having sent, he beheaded John in the prison,
於 是 打 发 人 去 , 在 监 里 斩 了 约 翰 ,
11 a nd his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought nigh to her mother.
把 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 了 女 子 ; 女 子 拿 去 给 他 母 亲 。
12 A nd his disciples having come, took up the body, and buried it, and having come, they told Jesus,
约 翰 的 门 徒 来 , 把 尸 首 领 去 埋 葬 了 , 就 去 告 诉 耶 稣 。
13 a nd Jesus having heard, withdrew thence in a boat to a desolate place by himself, and the multitudes having heard did follow him on land from the cities.
耶 稣 听 见 了 , 就 上 船 从 那 里 独 自 退 到 野 地 里 去 。 众 人 听 见 , 就 从 各 城 里 步 行 跟 随 他 。
14 A nd Jesus having come forth, saw a great multitude, and was moved with compassion upon them, and did heal their infirm;
耶 稣 出 来 , 见 有 许 多 的 人 , 就 怜 悯 他 们 , 治 好 了 他 们 的 病 人 。
15 a nd evening having come, his disciples came to him, saying, `The place is desolate, and the hour hath now past, let away the multitudes that, having gone to the villages, they may buy to themselves food.'
天 将 晚 的 时 候 , 门 徒 进 前 来 , 说 : 这 是 野 地 , 时 候 已 经 过 了 , 请 叫 众 人 散 开 , 他 们 好 往 村 子 里 去 , 自 己 买 吃 的 。
16 A nd Jesus said to them, `They have no need to go away -- give ye them to eat.'
耶 稣 说 : 不 用 他 们 去 , 你 们 给 他 们 吃 罢 !
17 A nd they say to him, `We have not here except five loaves, and two fishes.'
门 徒 说 : 我 们 这 里 只 有 五 个 饼 , 两 条 鱼 。
18 A nd he said, `Bring ye them to me hither.'
耶 稣 说 : 拿 过 来 给 我 。
19 A nd having commanded the multitudes to recline upon the grass, and having taken the five loaves and the two fishes, having looked up to the heaven, he did bless, and having broken, he gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes,
於 是 吩 咐 众 人 坐 在 草 地 上 , 就 拿 着 这 五 个 饼 , 两 条 鱼 , 望 着 天 祝 福 , 擘 开 饼 , 递 给 门 徒 , 门 徒 又 递 给 众 人 。
20 a nd they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces twelve hand-baskets full;
他 们 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。
21 a nd those eating were about five thousand men, apart from women and children.
吃 的 人 , 除 了 妇 女 孩 子 , 约 有 五 千 。
22 A nd immediately Jesus constrained his disciples to go into the boat, and to go before him to the other side, till he might let away the multitudes;
耶 稣 随 即 催 门 徒 上 船 , 先 渡 到 那 边 去 , 等 他 叫 众 人 散 开 。
23 a nd having let away the multitudes, he went up to the mountain by himself to pray, and evening having come, he was there alone,
散 了 众 人 以 後 , 他 就 独 自 上 山 去 祷 告 。 到 了 晚 上 , 只 有 他 一 人 在 那 里 。
24 a nd the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
那 时 船 在 海 中 , 因 风 不 顺 , 被 浪 摇 撼 。
25 A nd in the fourth watch of the night Jesus went away to them, walking upon the sea,
夜 里 四 更 天 , 耶 稣 在 海 面 上 走 , 往 门 徒 那 里 去 。
26 a nd the disciples having seen him walking upon the sea, were troubled saying -- `It is an apparition,' and from the fear they cried out;
门 徒 看 见 他 在 海 面 上 走 , 就 惊 慌 了 , 说 : 是 个 鬼 怪 ! 便 害 怕 , 喊 叫 起 来 。
27 a nd immediately Jesus spake to them, saying, `Be of good courage, I am, be not afraid.'
耶 稣 连 忙 对 他 们 说 : 你 们 放 心 ! 是 我 , 不 要 怕 !
28 A nd Peter answering him said, `Sir, if it is thou, bid me come to thee upon the waters;'
彼 得 说 : 主 , 如 果 是 你 , 请 叫 我 从 水 面 上 走 到 你 那 里 去 。
29 a nd he said, `Come;' and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus,
耶 稣 说 : 你 来 罢 。 彼 得 就 从 船 上 下 去 , 在 水 面 上 走 , 要 到 耶 稣 那 里 去 ;
30 b ut seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.'
只 因 见 风 甚 大 , 就 害 怕 , 将 要 沉 下 去 , 便 喊 着 说 : 主 阿 , 救 我 !
31 A nd immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and saith to him, `Little faith! for what didst thou waver?'
耶 稣 赶 紧 伸 手 拉 住 他 , 说 : 你 这 小 信 的 人 哪 , 为 甚 麽 疑 惑 呢 ?
32 a nd they having gone to the boat the wind lulled,
他 们 上 了 船 , 风 就 住 了 。
33 a nd those in the boat having come, did bow to him, saying, `Truly -- God's Son art thou.'
在 船 上 的 人 都 拜 他 , 说 : 你 真 是 神 的 儿 子 了 。
34 A nd having passed over, they came to the land of Gennesaret,
他 们 过 了 海 , 来 到 革 尼 撒 勒 地 方 。
35 a nd having recognized him, the men of that place sent forth to all that region round about, and they brought to him all who were ill,
那 里 的 人 一 认 出 是 耶 稣 , 就 打 发 人 到 周 围 地 方 去 , 把 所 有 的 病 人 带 到 他 那 里 ,
36 a nd were calling on him that they might only touch the fringe of his garment, and as many as did touch were saved.
只 求 耶 稣 准 他 们 摸 他 的 衣 裳 ? 子 ; 摸 着 的 人 就 都 好 了 。