Job 20 ~ 約 伯 記 20

picture

1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,

拿 玛 人 琐 法 回 答 说 :

2 T herefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

我 心 中 急 躁 , 所 以 我 的 思 念 叫 我 回 答 。

3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

我 已 听 见 那 羞 辱 我 , 责 备 我 的 话 ; 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。

4 K nowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

你 岂 不 知 亘 古 以 来 , 自 从 人 生 在 地 ,

5 t hat the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

恶 人 夸 胜 是 暂 时 的 , 不 敬 虔 人 的 喜 乐 不 过 转 眼 之 间 麽 ?

6 T hough his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

他 的 尊 荣 虽 达 到 天 上 , 头 虽 顶 到 云 中 ,

7 y et he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

他 终 必 灭 亡 , 像 自 己 的 粪 一 样 ; 素 来 见 他 的 人 要 说 : 他 在 哪 里 呢 ?

8 H e shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

他 必 飞 去 如 梦 , 不 再 寻 见 , 速 被 赶 去 , 如 夜 间 的 异 象 。

9 T he eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

亲 眼 见 过 他 的 , 必 不 再 见 他 ; 他 的 本 处 也 再 见 不 着 他 。

10 H is children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

他 的 儿 女 要 求 穷 人 的 恩 ; 他 的 手 要 赔 还 不 义 之 财 。

11 H is bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

他 的 骨 头 虽 然 有 青 年 之 力 , 却 要 和 他 一 同 躺 卧 在 尘 土 中 。

12 T hough wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

他 口 内 虽 以 恶 为 甘 甜 , 藏 在 舌 头 底 下 ,

13 t hough he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

爱 恋 不 舍 , 含 在 口 中 ;

14 y et his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

他 的 食 物 在 肚 里 却 要 化 为 酸 , 在 他 里 面 成 为 虺 蛇 的 恶 毒 。

15 H e hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

他 吞 了 财 宝 , 还 要 吐 出 ; 神 要 从 他 腹 中 掏 出 来 。

16 H e shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.

他 必 吸 饮 虺 蛇 的 毒 气 ; 蝮 蛇 的 舌 头 也 必 杀 他 。

17 H e shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

流 奶 与 蜜 之 河 , 他 不 得 再 见 。

18 T hat which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

他 劳 碌 得 来 的 要 赔 还 , 不 得 享 用 ( 原 文 是 吞 下 ) ; 不 能 照 所 得 的 财 货 欢 乐 。

19 B ecause he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

他 欺 压 穷 人 , 且 又 离 弃 ; 强 取 非 自 己 所 盖 的 房 屋 ( 或 译 : 强 取 房 屋 不 得 再 建 造 ) 。

20 s urely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

他 因 贪 而 无 厌 , 所 喜 悦 的 连 一 样 也 不 能 保 守 。

21 T here shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

其 馀 的 没 有 一 样 他 不 吞 灭 , 所 以 他 的 福 乐 不 能 长 久 。

22 I n the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

他 在 满 足 有 馀 的 时 候 , 必 到 狭 窄 的 地 步 ; 凡 受 苦 楚 的 人 都 必 加 手 在 他 身 上 。

23 W hen he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

他 正 要 充 满 肚 腹 的 时 候 , 神 必 将 猛 烈 的 忿 怒 降 在 他 身 上 ; 正 在 他 吃 饭 的 时 候 , 要 将 这 忿 怒 像 雨 降 在 他 身 上 。

24 H e shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

他 要 躲 避 铁 器 ; 铜 弓 的 箭 要 将 他 射 透 。

25 I t is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

他 把 箭 一 抽 , 就 从 他 身 上 出 来 ; 发 光 的 箭 头 从 他 胆 中 出 来 , 有 惊 惶 临 在 他 身 上 。

26 A ll darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

他 的 财 宝 归 於 黑 暗 ; 人 所 不 吹 的 火 要 把 他 烧 灭 , 要 把 他 帐 棚 中 所 剩 下 的 烧 毁 。

27 T he heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

天 要 显 明 他 的 罪 孽 ; 地 要 兴 起 攻 击 他 。

28 T he increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

他 的 家 产 必 然 过 去 ; 神 发 怒 的 日 子 , 他 的 货 物 都 要 消 灭 。

29 T his is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

这 是 恶 人 从 神 所 得 的 分 , 是 神 为 他 所 定 的 产 业 。