1 P raise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 耶 和 华 的 仆 人 站 在 耶 和 华 殿 中 ; 站 在 我 们 神 殿 院 中 的 , 你 们 要 赞 美 他 !
2 Y e that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God,
a
3 p raise the Lord; for the Lord is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 本 为 善 ; 要 歌 颂 他 的 名 , 因 为 这 是 美 好 的 。
4 F or the Lord hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
耶 和 华 拣 选 雅 各 归 自 己 , 拣 选 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。
5 F or I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
原 来 我 知 道 耶 和 华 为 大 , 也 知 道 我 们 的 主 超 乎 万 神 之 上 。
6 W hatsoever the Lord pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。
7 H e causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。
8 W ho smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。
9 W ho sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
埃 及 啊 , 他 施 行 神 迹 奇 事 , 在 你 当 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 身 上 。
10 W ho smote great nations, and slew mighty kings;
他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,
11 S ihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
就 是 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 ,
12 a nd gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
将 他 们 的 地 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。
13 T hy name, O Lord, endureth for ever; and thy memorial, O Lord, throughout all generations.
耶 和 华 啊 , 你 的 名 存 到 永 远 ! 耶 和 华 啊 , 你 可 记 念 的 名 存 到 万 代 !
14 F or the Lord will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。
15 T he idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.
外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 ;
16 T hey have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 ,
17 t hey have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。
18 T hey that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
19 B less the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron:
以 色 列 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 亚 伦 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 !
20 b less the Lord, O house of Levi: ye that fear the Lord, bless the Lord.
利 未 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 称 颂 耶 和 华 !
21 B lessed be the Lord out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the Lord.
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !