1 ( По слав. 134.) Алилуя. Хвалете името Господне. Хвалете Го вие, слуги Господни,
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 耶 和 华 的 仆 人 站 在 耶 和 华 殿 中 ; 站 在 我 们 神 殿 院 中 的 , 你 们 要 赞 美 他 !
2 к оито престоявате в дома Господен, в дворовете на дома на нашия Бог.
a
3 Х валете Господа, защото Господ е благ, пейте хваления на името Му, защото това е угодно.
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 本 为 善 ; 要 歌 颂 他 的 名 , 因 为 这 是 美 好 的 。
4 З ащото Господ избра Яков за Себе Си, Израел за Свое собствено притежание.
耶 和 华 拣 选 雅 各 归 自 己 , 拣 选 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。
5 З ащото аз познах, че Господ е велик и че нашият Господ е над всички богове.
原 来 我 知 道 耶 和 华 为 大 , 也 知 道 我 们 的 主 超 乎 万 神 之 上 。
6 Г оспод прави всичко, което Му е угодно, на небето и на земята, в морето и във всички бездни.
耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。
7 П овдига пара от краищата на земята, прави светкавици за дъжда, изважда ветрове от съкровищниците Си.
他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。
8 Т ой е, Който порази египетските първородни - и на човек, и на животно.
他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。
9 И зпрати знамения и чудеса сред теб, Египте, върху фараона и върху всичките му слуги.
埃 及 啊 , 他 施 行 神 迹 奇 事 , 在 你 当 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 身 上 。
10 Т ой е, Който порази големи народи и изби силни царе:
他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,
11 а морейския цар Сион и васанския цар Ог, и всички ханаански царства -
就 是 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 ,
12 и даде земята им в наследство, наследство на народа Си Израел.
将 他 们 的 地 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。
13 И мето Ти, Господи, пребъдва довека, споменът Ти, Господи, от род в род.
耶 和 华 啊 , 你 的 名 存 到 永 远 ! 耶 和 华 啊 , 你 可 记 念 的 名 存 到 万 代 !
14 З ащото Господ ще съди народа Си и ще се разкае за скърбите на слугите Си.
耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。
15 И долите на народите са сребро и злато, творения на човешки ръце.
外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 ;
16 У ста имат, но не говорят; очи имат, но не виждат;
有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 ,
17 у ши имат, но не чуват; нито има дихание в устата им.
有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。
18 П одобни на тях ще станат онези, които ги правят, както и всеки, който уповава на тях.
造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
19 Д оме Израелев, благославяйте Господа; доме Ааронов, благославяйте Господа;
以 色 列 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 亚 伦 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 !
20 д оме Левиев, благославяйте Господа; вие, които се боите от Господа, благославяйте Господа.
利 未 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 称 颂 耶 和 华 !
21 Б лагословен да бъде от Сион Господ, Който обитава в Йерусалим. Алилуя.
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !