1 ( По слав. 124.) Песен на възкачванията. Онези, които уповават на Господа, са като хълма Сион, който не може да се поклати, а довека остава.
( 上 行 之 诗 。 ) 倚 靠 耶 和 华 的 人 好 像 锡 安 山 , 永 不 动 摇 。
2 К акто хълмовете окръжават Йерусалим, така Господ окръжава народа Си отсега и довека.
众 山 怎 样 围 绕 耶 路 撒 冷 , 耶 和 华 也 照 样 围 绕 他 的 百 姓 , 从 今 时 直 到 永 远 。
3 З ащото нечестието няма да налага скиптъра си върху участта на праведните, да не би праведните да протягат ръце към беззаконието.
恶 人 的 杖 不 常 落 在 义 人 的 分 上 , 免 得 义 人 伸 手 作 恶 。
4 С тори добро, Господи, на добрите и на правдивите по сърце.
耶 和 华 啊 , 求 你 善 待 那 些 为 善 和 心 里 正 直 的 人 。
5 А онези, които се отклоняват в кривите си пътища, тях Господ ще отведе заедно с онези, които вършат беззаконие. Мир на Израел!
至 於 那 偏 行 弯 曲 道 路 的 人 , 耶 和 华 必 使 他 和 作 恶 的 人 一 同 出 去 受 刑 。 愿 平 安 归 於 以 色 列 !