Михей 3 ~ 彌 迦 書 3

picture

1 И казах: Слушайте сега, първенци Яковови и началници на Израелевия дом: Не трябва ли вие да знаете правосъдието -

我 说 : 雅 各 的 首 领 , 以 色 列 家 的 官 长 啊 , 你 们 要 听 ! 你 们 不 当 知 道 公 平 麽 ?

2 в ие, които мразите доброто и обичате злото, които одирате кожата от хората и месото от костите им,

你 们 恶 善 好 恶 , 从 人 身 上 剥 皮 , 从 人 骨 头 上 剔 肉 ,

3 к оито изяждате плътта на народа Ми и дерете кожата от тях, които трошите костите им и ги насичате като за котел и като месо за в гърнето?

吃 我 民 的 肉 , 剥 他 们 的 皮 , 打 折 他 们 的 骨 头 , 分 成 块 子 像 要 下 锅 , 又 像 釜 中 的 肉 。

4 Т огава ще извикат към Господа, но няма да ги послуша, дори ще скрие лицето Си от тях в онова време, както и те се държаха зле в делата си.

到 了 遭 灾 的 时 候 , 这 些 人 必 哀 求 耶 和 华 , 他 却 不 应 允 他 们 。 那 时 他 必 照 他 们 所 行 的 恶 事 向 他 们 掩 面 。

5 Т ака казва Господ за пророците, които заблуждават народа Ми, които, докато хапят със зъбите си, викат: Мир! Но ако не сложи някой нещо в устата им, обявяват война против него;

论 到 使 我 民 走 差 路 的 先 知 ─ 他 们 牙 齿 有 所 嚼 的 , 他 们 就 呼 喊 说 : 平 安 了 ! 凡 不 供 给 他 们 吃 的 , 他 们 就 预 备 攻 击 他 ( 预 备 攻 击 他 : 或 译 说 必 遭 遇 刀 兵 ) ─ 耶 和 华 如 此 说 :

6 з атова ще ви бъде нощ, за да нямате видение, и ще ви бъде тъмно, за да не прокобвате, слънцето ще залезе за пророците и денят ще се помрачи над тях.

你 们 必 遭 遇 黑 夜 , 以 致 不 见 异 象 ; 又 必 遭 遇 幽 暗 , 以 致 不 能 占 卜 。 日 头 必 向 你 们 沉 落 , 白 昼 变 为 黑 暗 。

7 Т огава ясновидците ще се засрамят и прорицателите ще се смутят. Да! Те всички ще се покрият до горната си устна, защото няма отговор от Бога.

先 见 必 抱 愧 , 占 卜 的 必 蒙 羞 , 都 必 捂 着 嘴 唇 , 因 为 神 不 应 允 他 们 。

8 Н о аз наистина съм пълен със сила, с правосъдие и мощ чрез Духа Господен, за да изявя на Яков престъплението му и на Израел - греха му.

至 於 我 , 我 藉 耶 和 华 的 灵 , 满 有 力 量 、 公 平 、 才 能 , 可 以 向 雅 各 说 明 他 的 过 犯 , 向 以 色 列 指 出 他 的 罪 恶 。

9 И така, слушайте това, първенци на Якововия дом и началници на Израелевия дом, които се гнусите от правосъдие и извращавате всяка правота,

雅 各 家 的 首 领 、 以 色 列 家 的 官 长 啊 , 当 听 我 的 话 ! 你 们 厌 恶 公 平 , 在 一 切 事 上 屈 枉 正 直 ;

10 к оито градите Сион с кръв и Йерусалим с беззаконие,

以 人 血 建 立 锡 安 , 以 罪 孽 建 造 耶 路 撒 冷 。

11 н а които първенците съдят за подкупи, свещениците му учат за заплата и пророците му врачуват за пари, и пак се облягат на Господа и казват: Не е ли Господ сред нас? Никакво зло няма да ни сполети.

首 领 为 贿 赂 行 审 判 ; 祭 司 为 雇 价 施 训 诲 ; 先 知 为 银 钱 行 占 卜 。 他 们 却 倚 赖 耶 和 华 , 说 : 耶 和 华 不 是 在 我 们 中 间 麽 ? 灾 祸 必 不 临 到 我 们 。

12 З атова поради вас Сион ще бъде изоран като нива, Йерусалим ще се превърне в грамади развалини и хълмът на дома Господен - във високи места на гора.

所 以 因 你 们 的 缘 故 , 锡 安 必 被 耕 种 像 一 块 田 , 耶 路 撒 冷 必 变 为 乱 堆 ; 这 殿 的 山 必 像 丛 林 的 高 处 。