Псалми 99 ~ 詩 篇 99

picture

1 ( По слав. 98.) Господ царува; нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята.

耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。

2 Г оспод е велик на Сион и е издигнат високо над всички племена.

耶 和 华 在 锡 安 为 大 ; 他 超 乎 万 民 之 上 。

3 Н ека славословят Твоето велико и страшно име; Бог е свят.

他 们 当 称 赞 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 为 圣 !

4 И силата на царя обича правосъдието; Ти утвърждаваш правота; Ти извършваш правосъдие и правда в Яков.

王 有 能 力 , 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。

5 В ъзвисявайте Господа, нашия Бог, и се кланяйте пред подножието Му; Той е свят.

你 们 当 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 他 本 为 圣 !

6 М оисей и Аарон бяха между свещениците Му и Самуил - между призоваващите името Му; те призоваваха Господа и Той ги слушаше.

在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亚 伦 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 。 他 们 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 他 们 。

7 В облачния стълб Той им говореше; те опазиха свидетелствата Му и наредбите, които им даде.

他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 ; 他 们 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。

8 Г осподи, Боже наш, Ти си ги слушал; Ти си им бил Бог опростител, макар че си въздавал за делата им.

耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的 神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。

9 В ъзвисявайте Господа, нашия Бог, и се кланяйте в святия Му хълм, защото Господ, нашият Бог, е свят.

你 们 要 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 的 圣 山 下 拜 , 因 为 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 本 为 圣 !