1 T hen Eliphaz the Temanite answered and said,
提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :
2 C an a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
人 岂 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。
3 I s it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
你 为 人 公 义 , 岂 叫 全 能 者 喜 悦 呢 ? 你 行 为 完 全 , 岂 能 使 他 得 利 呢 ?
4 W ill he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
岂 是 因 你 敬 畏 他 就 责 备 你 、 审 判 你 麽 ?
5 I s not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
你 的 罪 恶 岂 不 是 大 麽 ? 你 的 罪 孽 也 没 有 穷 尽 ;
6 F or thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
因 你 无 故 强 取 弟 兄 的 物 为 当 头 , 剥 去 贫 寒 人 的 衣 服 。
7 T hou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
困 乏 的 人 , 你 没 有 给 他 水 喝 ; 饥 饿 的 人 , 你 没 有 给 他 食 物 。
8 B ut as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
有 能 力 的 人 就 得 地 土 ; 尊 贵 的 人 也 住 在 其 中 。
9 T hou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
你 打 发 寡 妇 空 手 回 去 , 折 断 孤 儿 的 膀 臂 。
10 T herefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
因 此 , 有 网 罗 环 绕 你 , 有 恐 惧 忽 然 使 你 惊 惶 ;
11 o r darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
或 有 黑 暗 蒙 蔽 你 , 并 有 洪 水 淹 没 你 。
12 I s not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
神 岂 不 是 在 高 天 麽 ? 你 看 星 宿 何 其 高 呢 !
13 A nd thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
你 说 : 神 知 道 甚 麽 ? 他 岂 能 看 透 幽 暗 施 行 审 判 呢 ?
14 T hick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
密 云 将 他 遮 盖 , 使 他 不 能 看 见 ; 他 周 游 穹 苍 。
15 H ast thou marked the old way which wicked men have trodden?
你 要 依 从 上 古 的 道 麽 ? 这 道 是 恶 人 所 行 的 。
16 W hich were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
他 们 未 到 死 期 , 忽 然 除 灭 ; 根 基 毁 坏 , 好 像 被 江 河 冲 去 。
17 w hich said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
他 们 向 神 说 : 离 开 我 们 罢 ! 又 说 : 全 能 者 能 把 我 们 怎 麽 样 呢 ?
18 Y et he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
哪 知 神 以 美 物 充 满 他 们 的 房 屋 ; 但 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。
19 T he righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
义 人 看 见 他 们 的 结 局 就 欢 喜 ; 无 辜 的 人 嗤 笑 他 们 ,
20 W hereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
说 : 那 起 来 攻 击 我 们 的 果 然 被 剪 除 , 其 馀 的 都 被 火 烧 灭 。
21 A cquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
你 要 认 识 神 , 就 得 平 安 ; 福 气 也 必 临 到 你 。
22 R eceive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
你 当 领 受 他 口 中 的 教 训 , 将 他 的 言 语 存 在 心 里 。
23 I f thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
你 若 归 向 全 能 者 , 从 你 帐 棚 中 远 除 不 义 , 就 必 得 建 立 。
24 T hen shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
要 将 你 的 珍 宝 丢 在 尘 土 里 , 将 俄 斐 的 黄 金 丢 在 溪 河 石 头 之 间 ;
25 Y ea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
全 能 者 就 必 为 你 的 珍 宝 , 作 你 的 宝 银 。
26 F or then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
你 就 要 以 全 能 者 为 喜 乐 , 向 神 仰 起 脸 来 。
27 T hou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
你 要 祷 告 他 , 他 就 听 你 ; 你 也 要 还 你 的 愿 。
28 T hou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
你 定 意 要 做 何 事 , 必 然 给 你 成 就 ; 亮 光 也 必 照 耀 你 的 路 。
29 W hen men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
人 使 你 降 卑 , 你 仍 可 说 : 必 得 高 升 ; 谦 卑 的 人 , 神 必 然 拯 救 。
30 H e shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
人 非 无 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 洁 , 必 蒙 拯 救 。