1 E lifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :
2 P oate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
人 岂 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。
3 D acă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
你 为 人 公 义 , 岂 叫 全 能 者 喜 悦 呢 ? 你 行 为 完 全 , 岂 能 使 他 得 利 呢 ?
4 P entru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
岂 是 因 你 敬 畏 他 就 责 备 你 、 审 判 你 麽 ?
5 N u -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
你 的 罪 恶 岂 不 是 大 麽 ? 你 的 罪 孽 也 没 有 穷 尽 ;
6 L uai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
因 你 无 故 强 取 弟 兄 的 物 为 当 头 , 剥 去 贫 寒 人 的 衣 服 。
7 N u dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
困 乏 的 人 , 你 没 有 给 他 水 喝 ; 饥 饿 的 人 , 你 没 有 给 他 食 物 。
8 Ţ ara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
有 能 力 的 人 就 得 地 土 ; 尊 贵 的 人 也 住 在 其 中 。
9 D ădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
你 打 发 寡 妇 空 手 回 去 , 折 断 孤 儿 的 膀 臂 。
10 P entru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
因 此 , 有 网 罗 环 绕 你 , 有 恐 惧 忽 然 使 你 惊 惶 ;
11 N u vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
或 有 黑 暗 蒙 蔽 你 , 并 有 洪 水 淹 没 你 。
12 N u este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
神 岂 不 是 在 高 天 麽 ? 你 看 星 宿 何 其 高 呢 !
13 Ş i tu zici:, Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
你 说 : 神 知 道 甚 麽 ? 他 岂 能 看 透 幽 暗 施 行 审 判 呢 ?
14 Î l înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
密 云 将 他 遮 盖 , 使 他 不 能 看 见 ; 他 周 游 穹 苍 。
15 C e! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
你 要 依 从 上 古 的 道 麽 ? 这 道 是 恶 人 所 行 的 。
16 c ari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
他 们 未 到 死 期 , 忽 然 除 灭 ; 根 基 毁 坏 , 好 像 被 江 河 冲 去 。
17 E i ziceau lui Dumnezeu:, Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
他 们 向 神 说 : 离 开 我 们 罢 ! 又 说 : 全 能 者 能 把 我 们 怎 麽 样 呢 ?
18 Ş i totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
哪 知 神 以 美 物 充 满 他 们 的 房 屋 ; 但 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。
19 C ei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
义 人 看 见 他 们 的 结 局 就 欢 喜 ; 无 辜 的 人 嗤 笑 他 们 ,
20 ş i va zice:, Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
说 : 那 起 来 攻 击 我 们 的 果 然 被 剪 除 , 其 馀 的 都 被 火 烧 灭 。
21 Î mprieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
你 要 认 识 神 , 就 得 平 安 ; 福 气 也 必 临 到 你 。
22 P rimeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
你 当 领 受 他 口 中 的 教 训 , 将 他 的 言 语 存 在 心 里 。
23 V ei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
你 若 归 向 全 能 者 , 从 你 帐 棚 中 远 除 不 义 , 就 必 得 建 立 。
24 A runcă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
要 将 你 的 珍 宝 丢 在 尘 土 里 , 将 俄 斐 的 黄 金 丢 在 溪 河 石 头 之 间 ;
25 Ş i atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
全 能 者 就 必 为 你 的 珍 宝 , 作 你 的 宝 银 。
26 A tunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
你 就 要 以 全 能 者 为 喜 乐 , 向 神 仰 起 脸 来 。
27 Î l vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
你 要 祷 告 他 , 他 就 听 你 ; 你 也 要 还 你 的 愿 。
28 P e ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
你 定 意 要 做 何 事 , 必 然 给 你 成 就 ; 亮 光 也 必 照 耀 你 的 路 。
29 V ină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
人 使 你 降 卑 , 你 仍 可 说 : 必 得 高 升 ; 谦 卑 的 人 , 神 必 然 拯 救 。
30 E l va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``
人 非 无 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 洁 , 必 蒙 拯 救 。