1 C înd a ieşit Israel din Egipt, cînd a plecat casa lui Iacov dela un popor străin,
以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;
2 I uda a ajuns locaşul Lui cel sfînt, şi Israel stăpînirea Lui.
那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。
3 M area a văzut lucrul acesta şi a fugit, Iordanul s'a întors înapoi:
沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。
4 m unţii au sărit ca nişte berbeci, şi dealurile ca nişte miei.
大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
5 C e ai tu, mare, de fugi, şi tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ?
6 C e aveţi, munţilor, de săltaţi ca nişte berbeci, şi voi, dealurilor, ca nişte miei?
大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
7 D a, cutremură-te, pămîntule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。
8 c are preface stînca în iaz, şi cremenea în izvor de ape.
他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。