1 ( Un psalm al lui David. Spre aducere aminte.) Doamne, nu mă mustra în mînia Ta, şi nu mă pedepsi în urgia Ta.
( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !
2 C ăci săgeţile Tale s'au înfipt în mine, şi mîna Ta apasă asupra mea.
因 为 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 压 住 我 。
3 N 'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea, din pricina mîniei Tale; nu mai este nici o vlagă în oasele mele, în urma păcatului meu.
因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 ; 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。
4 C ăci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sînt prea grele pentru mine.
我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。
5 R ănile mele miroasă greu şi sînt pline de coptură, în urma nebuniei mele.
因 我 的 愚 昧 , 我 的 伤 发 臭 流 脓 。
6 S înt gîrbovit, peste măsură de istovit; toată ziua umblu plin de întristare.
我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 终 日 哀 痛 。
7 C ăci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele, şi n'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
我 满 腰 是 火 ; 我 的 肉 无 一 完 全 。
8 S înt fără putere, zdrobit cu desăvîrşire; turburarea inimii mele mă face să gem.
我 被 压 伤 , 身 体 疲 倦 ; 因 心 里 不 安 , 我 就 唉 哼 。
9 D oamne, toate dorinţele mele sînt înaintea Ta, şi suspinurile mele nu-Ţi sînt ascunse.
主 啊 , 我 的 心 愿 都 在 你 面 前 ; 我 的 叹 息 不 向 你 隐 瞒 。
10 I nima îmi bate cu tărie, puterea mă părăseşte, şi lumina ochilor mei nu mai este cu mine.
我 心 跳 动 , 我 力 衰 微 , 连 我 眼 中 的 光 也 没 有 了 。
11 P rietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau de o parte.
我 的 良 朋 密 友 因 我 的 灾 病 都 躲 在 旁 边 站 着 ; 我 的 亲 戚 本 家 也 远 远 地 站 立 。
12 C eice vor să-mi ia viaţa îşi întind cursele; ceice-mi caută nenorocirea, spun răutăţi, şi toată ziua urzesc la înşelătorii.
那 寻 索 我 命 的 设 下 网 罗 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 恶 言 , 终 日 思 想 诡 计 。
13 I ar eu sînt ca un surd, n'aud; sînt ca un mut, care nu deschide gura.
但 我 如 聋 子 不 听 , 像 哑 巴 不 开 口 。
14 S înt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.
我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。
15 D oamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne, Dumnezeule!
耶 和 华 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 应 允 我 !
16 C ăci zic:,, Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine, şi să se fudulească împotriva mea, cînd mi se clatină piciorul!``
我 曾 说 : 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 ; 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。
17 C ăci sînt aproape să cad, şi durerea mea este totdeauna înaintea mea.
我 几 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。
18 Î mi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.
我 要 承 认 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 忧 愁 。
19 D ar vrăjmaşii mei sînt plini de viaţă şi plini de putere; ceice mă urăsc fără temei, sînt mulţi la număr.
但 我 的 仇 敌 又 活 泼 又 强 壮 , 无 理 恨 我 的 增 多 了 。
20 E i îmi întorc rău pentru bine, îmi sînt potrivnici, pentrucă eu urmăresc binele.
以 恶 报 善 的 与 我 作 对 , 因 我 是 追 求 良 善 。
21 N u mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!
耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 撇 弃 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 !
22 V ino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mîntuirea mea!
拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 帮 助 我 !