Psalmi 103 ~ 詩 篇 103

picture

1 B inecuvintează, suflete, pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvinteze Numele Lui cel sfînt!

( 大 卫 的 诗 。 ) 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 凡 在 我 里 面 的 , 也 要 称 颂 他 的 圣 名 !

2 B inecuvintează, suflete, pe Domnul, şi nu uita nici una din binefacerile Lui!

我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 不 可 忘 记 他 的 一 切 恩 惠 !

3 E l îţi iartă toate fărădelegile tale El îţi vindecă toate boalele tale;

他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 医 治 你 的 一 切 疾 病 。

4 E l îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;

他 救 赎 你 的 命 脱 离 死 亡 , 以 仁 爱 和 慈 悲 为 你 的 冠 冕 。

5 E l îţi satură de bunătăţi bătrîneţa, şi te face să întinereşti iarăş ca vulturul.

他 用 美 物 使 你 所 愿 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鹰 返 老 还 童 。

6 D omnul face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.

耶 和 华 施 行 公 义 , 为 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。

7 E l Şi -a arătat căile Sale lui Moise, şi lucrările Sale copiilor lui Israel.

他 使 摩 西 知 道 他 的 法 则 , 叫 以 色 列 人 晓 得 他 的 作 为 。

8 D omnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător si bogat în bunătate.

耶 和 华 有 怜 悯 , 有 恩 典 , 不 轻 易 发 怒 , 且 有 丰 盛 的 慈 爱 。

9 E l nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.

他 不 长 久 责 备 , 也 不 永 远 怀 怒 。

10 N u ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.

他 没 有 按 我 们 的 罪 过 待 我 们 , 也 没 有 照 我 们 的 罪 孽 报 应 我 们 。

11 C i cît sînt de sus cerurile faţă de pămînt, atît este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;

天 离 地 何 等 的 高 , 他 的 慈 爱 向 敬 畏 他 的 人 也 是 何 等 的 大 !

12 c ît este de departe răsăritul de apus, atît de mult depărtează El fărădelegile noastre dela noi.

东 离 西 有 多 远 , 他 叫 我 们 的 过 犯 离 我 们 也 有 多 远 !

13 C um se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.

父 亲 怎 样 怜 恤 他 的 儿 女 , 耶 和 华 也 怎 样 怜 恤 敬 畏 他 的 人 !

14 C ăci El ştie din ce sîntem făcuţi; Îşi aduce aminte că sîntem ţărînă.

因 为 他 知 道 我 们 的 本 体 , 思 念 我 们 不 过 是 尘 土 。

15 O mul! zilele lui sînt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe cîmp.

至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 样 。 他 发 旺 如 野 地 的 花 ,

16 C înd trece un vînt peste ea, nu mai este, şi locul pe care -l cuprindea, n'o mai cunoaşte.

经 风 一 吹 , 便 归 无 有 ; 他 的 原 处 也 不 再 认 识 他 。

17 D ar bunătatea Domnului ţine în veci pentru ceice se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,

但 耶 和 华 的 慈 爱 归 於 敬 畏 他 的 人 , 从 亘 古 到 永 远 ; 他 的 公 义 也 归 於 子 子 孙 孙

18 p entru ceice păzesc legămîntul Lui, şi îşi aduc aminte de poruncile Lui, ca să le împlinească.

就 是 那 些 遵 守 他 的 约 、 记 念 他 的 训 词 而 遵 行 的 人 。

19 D omnul Şi -a aşezat scaunul de domnie în ceruri, şi domnia Lui stăpîneşte peste tot.

耶 和 华 在 天 上 立 定 宝 座 ; 他 的 权 柄 ( 原 文 是 国 ) 统 管 万 有 。

20 B inecuvîntaţi pe Domnul, îngerii Lui, cari sînteţi tari în putere, cari împliniţi poruncile Lui, şi cari ascultaţi de glasul cuvîntului Lui.

听 从 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 有 大 能 的 天 使 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !

21 B inecuvîntaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, cari faceţi voia Lui!

你 们 作 他 的 诸 军 , 作 他 的 仆 役 , 行 他 所 喜 悦 的 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !

22 B inecuvîntaţi pe Domnul, toate lucrările Lui, în toate locurile stăpînirii Lui! Binecuvintează, suflete, pe Domnul!

你 们 一 切 被 他 造 的 , 在 他 所 治 理 的 各 处 , 都 要 称 颂 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 !