1 Samuel 3 ~ 撒 母 耳 記 上 3

picture

1 T înărul Samuel slujea Domnului înaintea lui Eli. Cuvîntul Domnului era rar în vremea aceea, şi vedeniile nu erau dese.

童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 华 。 当 那 些 日 子 , 耶 和 华 的 言 语 稀 少 , 不 常 有 默 示 。

2 T ot pe vremea aceea, Eli începea să aibă ochii tulburi, şi nu mai putea să vadă. El stătea culcat la locul lui,

一 日 , 以 利 睡 卧 在 自 己 的 地 方 ; 他 眼 目 昏 花 , 看 不 分 明 。

3 i ar candela lui Dumnezeu nu se stinsese încă; şi Samuel era culcat în Templul Domnului, unde era chivotul lui Dumnezeu.

神 的 灯 在 神 耶 和 华 殿 内 约 柜 那 里 , 还 没 有 熄 灭 , 撒 母 耳 已 经 睡 了 。

4 A tunci Domnul a chemat pe Samuel. El a răspuns:,, Iată-mă!``

耶 和 华 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 说 : 我 在 这 里 !

5 Ş i a alergat la Eli, şi a zis:,, Iată-mă, căci m'ai chemat``. Eli a răspuns.,, Nu te-am chemat; întoarce-te şi te culcă``. Şi s'a dus şi s'a culcat.

就 跑 到 以 利 那 里 , 说 : 你 呼 唤 我 ? 我 在 这 里 。 以 利 回 答 说 : 我 没 有 呼 唤 你 , 你 去 睡 罢 。 他 就 去 睡 了 。

6 D omnul a chemat din nou pe Samuel. Şi Samuel s'a sculat, s'a dus la Eli, şi a zis:,, Iată-mă, căci m'ai chemat.`` Eli a răspuns:,, Nu te-am chemat, fiule, întoarce-te şi te culcă``.

耶 和 华 又 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 来 , 到 以 利 那 里 , 说 : 你 呼 唤 我 ? 我 在 这 里 。 以 利 回 答 说 : 我 的 儿 , 我 没 有 呼 唤 你 , 你 去 睡 罢 。

7 S amuel nu cunoştea încă pe Domnul, şi Cuvîntul Domnului nu -i fusese încă descoperit.

那 时 撒 母 耳 还 未 认 识 耶 和 华 , 也 未 得 耶 和 华 的 默 示 。

8 D omnul a chemat din nou pe Samuel, pentru a treia oară. Şi Samuel s'a sculat, s'a dus la Eli, şi a zis:,, Iată-mă, căci m'ai chemat``. Eli a înţeles că Domnul cheamă pe copil,

耶 和 华 第 三 次 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 来 , 到 以 利 那 里 , 说 : 你 又 呼 唤 我 ? 我 在 这 里 。 以 利 才 明 白 是 耶 和 华 呼 唤 童 子 。

9 ş i a zis lui Samuel:,, Du-te, de te culcă; şi dacă vei mai fi chemat, să spui:, Vorbeşte, Doamne, căci robul Tău ascultă.`` Şi Samuel s'a dus să se culce la locul lui.

因 此 以 利 对 撒 母 耳 说 : 你 仍 去 睡 罢 ; 若 再 呼 唤 你 , 你 就 说 : 耶 和 华 啊 , 请 说 , 仆 人 敬 听 ! 撒 母 耳 就 去 , 仍 睡 在 原 处 。

10 D omnul a venit, S'a înfăţişat şi l -a chemat ca şi în celelalte dăţi:,, Samuele, Samuele!`` Şi Samuel a răspuns:,, Vorbeşte, căci robul Tău ascultă``.

耶 和 华 又 来 站 着 , 像 前 三 次 呼 唤 说 : 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 回 答 说 : 请 说 , 仆 人 敬 听 !

11 A tunci Domnul a zis lui Samuel:,, Iată că voi face în Israel un lucru care va asurzi urechile oricui îl va auzi.

耶 和 华 对 撒 母 耳 说 : 我 在 以 色 列 中 必 行 一 件 事 , 叫 听 见 的 人 都 必 耳 鸣 。

12 Î n ziua aceea voi împlini asupra lui Eli tot ce am rostit împotriva casei lui; voi începe şi voi isprăvi.

我 指 着 以 利 家 所 说 的 话 , 到 了 时 候 , 我 必 始 终 应 验 在 以 利 身 上 。

13 I -am spus că vreau să pedepsesc casa lui pentru totdeauna, din pricina fărădelegii de care are cunoştinţă, şi prin care fiii lui... s'au făcut vrednici de lepădat, fără...... ca el să -i fi oprit.

我 曾 告 诉 他 必 永 远 降 罚 与 他 的 家 , 因 他 知 道 儿 子 作 孽 , 自 招 咒 诅 , 却 不 禁 止 他 们 。

14 D e aceea jur casei lui Eli că niciodată fărădelegea casei lui Eli nu va fi ispăşită, nici prin jertfe, nici prin daruri de mîncare``.

所 以 我 向 以 利 家 起 誓 说 : 以 利 家 的 罪 孽 , 虽 献 祭 奉 礼 物 , 永 不 能 得 赎 去 。

15 S amuel a rămas culcat pînă dimineaţa, apoi a deschis uşile casei Domnului. Samuel s'a temut să istorisească lui Eli vedenia aceea.

撒 母 耳 睡 到 天 亮 , 就 开 了 耶 和 华 的 殿 门 , 不 敢 将 默 示 告 诉 以 利 。

16 D ar Eli a chemat pe Samuel, şi a zis:,, Samuele, fiule``! El a răspuns:,, Iată-mă!``

以 利 呼 唤 撒 母 耳 说 : 我 儿 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 回 答 说 : 我 在 这 里 !

17 Ş i Eli a zis:,, Care este cuvîntul pe care ţi l -a vorbit Domnul? Nu-mi ascunde nimic. Dumnezeu să Se poarte cu tine cu toată asprimea, dacă-mi ascunzi ceva din tot ce ţi -a spus!``

以 利 说 : 耶 和 华 对 你 说 甚 麽 , 你 不 要 向 我 隐 瞒 ; 你 若 将 神 对 你 所 说 的 隐 瞒 一 句 , 愿 他 重 重 地 降 罚 与 你 。

18 S amuel i -a istorisit tot, fără să -i ascundă nimic. Şi Eli a zis:,, Domnul este acesta, să facă ce va crede!``

撒 母 耳 就 把 一 切 话 都 告 诉 了 以 利 , 并 没 有 隐 瞒 。 以 利 说 : 这 是 出 於 耶 和 华 , 愿 他 凭 自 己 的 意 旨 而 行 。

19 S amuel creştea, Domnul era cu el, şi n'a lăsat să cadă la pămînt niciunul... din cuvintele sale.

撒 母 耳 长 大 了 , 耶 和 华 与 他 同 在 , 使 他 所 说 的 话 一 句 都 不 落 空 。

20 T ot Israelul, dela Dan pînă la Beer-Şeba, a cunoscut că Domnul pusese pe Samuel prooroc al Domnului.

从 但 到 别 是 巴 所 有 的 以 色 列 人 都 知 道 耶 和 华 立 撒 母 耳 为 先 知 。

21 D omnul nu înceta să Se arate în Silo; căci Domnul Se descoperea lui Samuel, în Silo, prin cuvîntul Domnului.

耶 和 华 又 在 示 罗 显 现 ; 因 为 耶 和 华 将 自 己 的 话 默 示 撒 母 耳 , 撒 母 耳 就 把 这 话 传 遍 以 色 列 地 。