1 Samuel 3 ~ 1 Samuel 3

picture

1 T înărul Samuel slujea Domnului înaintea lui Eli. Cuvîntul Domnului era rar în vremea aceea, şi vedeniile nu erau dese.

And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.

2 T ot pe vremea aceea, Eli începea să aibă ochii tulburi, şi nu mai putea să vadă. El stătea culcat la locul lui,

And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),

3 i ar candela lui Dumnezeu nu se stinsese încă; şi Samuel era culcat în Templul Domnului, unde era chivotul lui Dumnezeu.

and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep, in the temple of Jehovah, where the ark of God was;

4 A tunci Domnul a chemat pe Samuel. El a răspuns:,, Iată-mă!``

that Jehovah called Samuel; and he said, Here am I.

5 Ş i a alergat la Eli, şi a zis:,, Iată-mă, căci m'ai chemat``. Eli a răspuns.,, Nu te-am chemat; întoarce-te şi te culcă``. Şi s'a dus şi s'a culcat.

And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

6 D omnul a chemat din nou pe Samuel. Şi Samuel s'a sculat, s'a dus la Eli, şi a zis:,, Iată-mă, căci m'ai chemat.`` Eli a răspuns:,, Nu te-am chemat, fiule, întoarce-te şi te culcă``.

And Jehovah called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he answered, I called not, my son; lie down again.

7 S amuel nu cunoştea încă pe Domnul, şi Cuvîntul Domnului nu -i fusese încă descoperit.

Now Samuel did not yet know Jehovah, neither was the word of Jehovah yet revealed unto him.

8 D omnul a chemat din nou pe Samuel, pentru a treia oară. Şi Samuel s'a sculat, s'a dus la Eli, şi a zis:,, Iată-mă, căci m'ai chemat``. Eli a înţeles că Domnul cheamă pe copil,

And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah had called the child.

9 ş i a zis lui Samuel:,, Du-te, de te culcă; şi dacă vei mai fi chemat, să spui:, Vorbeşte, Doamne, căci robul Tău ascultă.`` Şi Samuel s'a dus să se culce la locul lui.

Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Jehovah; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.

10 D omnul a venit, S'a înfăţişat şi l -a chemat ca şi în celelalte dăţi:,, Samuele, Samuele!`` Şi Samuel a răspuns:,, Vorbeşte, căci robul Tău ascultă``.

And Jehovah came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak; for thy servant heareth.

11 A tunci Domnul a zis lui Samuel:,, Iată că voi face în Israel un lucru care va asurzi urechile oricui îl va auzi.

And Jehovah said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

12 Î n ziua aceea voi împlini asupra lui Eli tot ce am rostit împotriva casei lui; voi începe şi voi isprăvi.

In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even unto the end.

13 I -am spus că vreau să pedepsesc casa lui pentru totdeauna, din pricina fărădelegii de care are cunoştinţă, şi prin care fiii lui... s'au făcut vrednici de lepădat, fără...... ca el să -i fi oprit.

For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.

14 D e aceea jur casei lui Eli că niciodată fărădelegea casei lui Eli nu va fi ispăşită, nici prin jertfe, nici prin daruri de mîncare``.

And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be expiated with sacrifice nor offering for ever.

15 S amuel a rămas culcat pînă dimineaţa, apoi a deschis uşile casei Domnului. Samuel s'a temut să istorisească lui Eli vedenia aceea.

And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision.

16 D ar Eli a chemat pe Samuel, şi a zis:,, Samuele, fiule``! El a răspuns:,, Iată-mă!``

Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.

17 Ş i Eli a zis:,, Care este cuvîntul pe care ţi l -a vorbit Domnul? Nu-mi ascunde nimic. Dumnezeu să Se poarte cu tine cu toată asprimea, dacă-mi ascunzi ceva din tot ce ţi -a spus!``

And he said, What is the thing that Jehovah hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide anything from me of all the things that he spake unto thee.

18 S amuel i -a istorisit tot, fără să -i ascundă nimic. Şi Eli a zis:,, Domnul este acesta, să facă ce va crede!``

And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is Jehovah: let him do what seemeth him good.

19 S amuel creştea, Domnul era cu el, şi n'a lăsat să cadă la pămînt niciunul... din cuvintele sale.

And Samuel grew, and Jehovah was with him, and did let none of his words fall to the ground.

20 T ot Israelul, dela Dan pînă la Beer-Şeba, a cunoscut că Domnul pusese pe Samuel prooroc al Domnului.

And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of Jehovah.

21 D omnul nu înceta să Se arate în Silo; căci Domnul Se descoperea lui Samuel, în Silo, prin cuvîntul Domnului.

And Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.