Psalmi 105 ~ Psalm 105

picture

1 L ăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!

Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.

2 C întaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.

3 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!

Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.

4 A lergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!

Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.

5 A duceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,

Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,

6 s ămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!

O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.

7 D omnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.

He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.

8 E l Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,

He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,

9 d e legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;

The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,

10 E l l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,

And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,

11 z icînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``

Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;

12 P e atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;

When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.

13 m ergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;

And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.

14 d ar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.

He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,

15 N u vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``

Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

16 A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.

And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.

17 L e -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.

He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:

18 I -au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,

His feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,

19 p înă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.

Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.

20 A tunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.

The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.

21 L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,

He made him lord of his house, And ruler of all his substance;

22 c a să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.

To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.

23 A tunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.

Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.

24 D omnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.

And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.

25 A cestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.

He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.

26 A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.

He sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen.

27 P rin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.

They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.

28 A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.

He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.

29 L e -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.

He turned their waters into blood, And slew their fish.

30 Ţ ara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.

Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.

31 E l a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.

He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.

32 Î n loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.

He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.

33 L e -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.

He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.

34 E l a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,

He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,

35 c ari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.

And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.

36 A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.

He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.

37 A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.

And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.

38 E giptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.

Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.

39 A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.

He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.

40 L a cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.

They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.

41 A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.

He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.

42 C ăci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.

For he remembered his holy word, And Abraham his servant.

43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.

And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.

44 L e -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,

And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:

45 c a să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!

That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.