1 L ăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Celebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli,
2 C întaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
3 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Gloriatevi nel suo santo nome, si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno.
4 A lergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Cercate l'Eterno e la sua forza; cercate del continuo la sua faccia,
5 A duceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca,
6 s ămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
voi, o progenie d'Abrahamo, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti.
7 D omnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
Egli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
8 E l Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
Egli si ricorda in eterno del suo patto e per mille generazioni della parola da lui comandata,
9 d e legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
del patto che fece con Abrahamo e del suo giuramento che fece a Isacco,
10 E l l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
che confermò a Giacobbe come suo statuto e a Israele come un patto eterno,
11 z icînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
dicendo: «ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità»,
12 P e atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
quando non erano che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese,
13 m ergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
e andavano da una nazione all'altra, da un regno a un altro popolo.
14 d ar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
15 N u vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
e disse: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».
16 A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Poi fece venir la carestia nel paese e distrusse ogni fonte di cibo.
17 L e -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
Egli mandò davanti a loro un uomo, Giuseppe, che fu venduto come schiavo.
18 I -au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
Gli serrarono i piedi in ceppi e fu oppresso con catene di ferro.
19 p înă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
La parola dell'Eterno lo mise alla prova, finché si adempí ciò che egli aveva detto.
20 A tunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
Allora il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli mandò a liberarlo,
21 L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
e lo fece signore della sua casa e governatore sopra tutti i suoi beni,
22 c a să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
per legare i suoi principi a suo giudizio e insegnare ai suoi anziani, la sapienza.
23 A tunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Anche Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cam.
24 D omnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
E DIO moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese piú potente dei suoi nemici.
25 A cestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Poi mutò il loro cuore, perché odiassero il suo popolo e tramassero inganni contro i suoi servi.
26 A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
Allora egli mandò Mosé, suo servo, e Aaronne che aveva eletto.
27 P rin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Essi operarono fra loro i portenti da lui ordinati e fecero prodigi nella terra di Cam.
28 A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Mandò le tenebre e fece cadere il paese nell'oscurità, ed essi non si ribellarono alla sua parola.
29 L e -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
Cambiò le acque loro in sangue e fece morire i loro pesci.
30 Ţ ara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Il loro paese brulicò di rane, che entrarono perfino nelle camere dei loro re.
31 E l a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Alla sua parola venne una moltitudine d'insetti e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Î n loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
Mandò loro grandine invece di pioggia e fiamme di fuoco nel loro paese;
33 L e -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
colpí anche le loro vigne e i loro fichi e distrusse gli alberi del loro territorio.
34 E l a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Egli parlò, e vennero cavallette e bruchi senza numero,
35 c ari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
che divorarono tutta la vegetazione nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
Egli colpí anche tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie di tutto il loro vigore;
37 A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
e fece uscire il suo popolo con argento e oro, e non vi fu alcuno fra le sue tribú che vacillasse.
38 E giptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Gli Egiziani si rallegrarono della loro partenza, perché il terrore d'Israele era caduto su di essi.
39 A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
Egli distese una nuvola per coprirli e accese un fuoco per illuminarli di notte,
40 L a cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
Alla loro richiesta egli fece venire le quaglie e li saziò col pane del cielo.
41 A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
Aperse la roccia e ne scaturirono acque; esse scorrevano nel deserto come un fiume.
42 C ăci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
Poiché egli si ricordò della sua santa promessa, fatta ad Abrahamo, suo servo;
43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
fece quindi uscire il suo popolo con letizia e i suoi eletti con grida di gioia.
44 L e -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
e diede loro i paesi delle nazioni, ed essi ereditarono il frutto della fatica dei popoli,
45 c a să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
affinché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.