1 B ildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Allora Bildad di Shuah rispose e disse:
2 P înă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
«Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
3 O are va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 D acă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
5 D ar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
6 d acă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
7 V echea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
8 Î ntreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
9 C ăci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
10 E i te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
11 C reşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
12 F iind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
13 A şa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
14 Î ncrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
15 S e bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
16 C um dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 î şi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
18 D ar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice:, Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
19 I ată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
20 N u, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
21 B a încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
22 V răjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```
Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».