1 I sus S'a dus la muntele Măslinilor.
E Gesú se ne andò al monte degli ulivi.
2 D ar disdedimineaţă, a venit din nou în Templu; şi tot norodul a venit la El. El a şezut jos, şi -i învăţa.
Ma sul far del giorno tornò di nuovo nel tempio e tutto il popolo venne da lui ed egli, postosi a sedere, li ammaestrava.
3 A tunci cărturarii şi Fariseii I-au adus o femeie prinsă în preacurvie. Au pus -o în mijlocul norodului,
Allora i farisei e gli scribi gli condussero una donna sorpresa in adulterio e postala nel mezzo
4 ş i au zis lui Isus:,,Învăţătorule, femeia aceasta a fost prinsă chiar cînd săvîrşea preacurvia.
dissero a Gesú: «Maestro, questa donna è stata sorpresa sul fatto, mentre commetteva adulterio.
5 M oise, în Lege, ne -a poruncit să ucidem cu pietre pe astfel de femei: Tu dar ce zici?``
Ora, nella legge Mosé ci ha comandato di lapidare tali donne; ma tu, che ne dici?».
6 S puneau lucrul acesta ca să -L ispitească şi să -L poată învinui. Dar Isus S'a plecat în jos, şi scria cu degetul pe pămînt.
Or dicevano questo per metterlo alla prova e per aver di che accusarlo. Ma Gesú, fingendo di non sentire, chinatosi. scriveva col dito in terra.
7 F iindcă ei nu încetau să -L întrebe, El S'a ridicat în sus, şi le -a zis:,, Cine dintre voi este fără păcat, să arunce cel dintîi cu piatra în ea.``
E, come essi continuavano ad interrogarlo, egli si alzò e disse loro: «Chi di voi è senza peccato, scagli per primo la pietra contro di lei».
8 A poi S'a plecat iarăş, şi scria cu degetul pe pămînt.
Poi, chinatosi di nuovo, scriveva in terra.
9 C înd au auzit ei cuvintele acestea, s'au simţit mustraţi de cugetul lor, şi au ieşit afară, unul cîte unul, începînd dela cei mai bătrîni, pînă la cei din urmă. Şi Isus a rămas singur cu femeia, care stătea în mijloc.
Quelli allora, udito ciò e convinti dalla coscienza, se ne andarono ad uno ad uno, cominciando dai piú vecchi fino agli ultimi; cosí Gesú fu lasciato solo con la donna, che stava là in mezzo.
10 A tunci S'a ridicat în sus; şi, cînd n'a mai văzut pe nimeni decît pe femeie, Isus i -a zis:,, Femeie, unde sînt pîrîşii tăi? Nimeni nu te -a osîndit?``
Gesú dunque, alzatosi e non vedendo altri che la donna, le disse: «Donna dove sono quelli che ti accusavano? Nessuno ti ha condannata?».
11 N imeni, Doamne``, I -a răspuns ea. Şi Isus i -a zis:,, Nici Eu nu te osîndesc. Du-te, şi să nu mai păcătuieşti.``)
Ed ella rispose: «Nessuno, Signore». Gesú allora le disse: «Neppure io ti condanno; va' e non peccare piú».
12 I sus le -a vorbit din nou, şi a zis:,, Eu sînt Lumina lumii; cine Mă urmează pe Mine, nu va umbla în întunerec, ci va avea lumina vieţii.``
E Gesú di nuovo parlò loro, dicendo: «Io sono la luce del mondo; chi mi segue non camminerà nelle tenebre ma avrà la luce della vita».
13 L a auzul acestor vorbe, Fariseii I-au zis:,, Tu mărturiseşti despre Tine însuţi: deci mărturia Ta nu este adevărată.``
Allora i farisei gli dissero: «Tu testimoni di te stesso; la tua testimonianza non è verace»
14 D rept răspuns, Isus le -a zis:,, Chiar dacă Eu mărturisesc despre Mine însumi, totuş mărturia Mea este adevărată; căci Eu ştiu de unde am venit şi unde Mă duc, dar voi nu ştiţi nici de unde vin nici unde Mă duc.
Gesú rispose e disse loro: «Anche se testimonio di me stesso, la mia testimonianza è verace, perché so da dove son venuto e dove vado; voi invece, non sapete né da dove vengo, né dove vado.
15 V oi judecaţi după înfăţişare; Eu nu judec pe nimeni.
Voi giudicate secondo la carne, i non giudico nessuno.
16 Ş i chiar dacă judec, judecata Mea este adevărată, pentrucă nu sînt singur, ci Tatăl, care M'a trimes, este cu Mine.
E, anche se giudico, il mio giudizio è verace, perché io non sono solo, ma sono io e il Padre che mi ha mandato.
17 Î n Legea voastră este scris că mărturia a doi oameni este adevărată:
Or anche nella vostra legge è scritto che la testimonianza di due uomini è verace.
18 d eci despre Mine însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturiseşte şi Tatăl, care M'a trimes.``
Sono io che testimonio di me stesso, ed anche il Padre che mi ha mandato testimonia di me».
19 E i I-au zis deci:,, Unde este Tatăl Tău?`` Isus a răspuns:,, Voi nu Mă cunoaşteţi nici pe Mine, nici pe Tatăl Meu. Dacă M'aţi cunoaşte pe Mine, aţi cunoaşte şi pe Tatăl Meu.``
Gli dissero allora: «Dov'è tuo Padre?». Gesú rispose: «Voi non conoscete né me né il Padre mio; se conosceste me, conoscereste anche il Padre mio»,
20 I sus a spus aceste cuvinte, pe cînd învăţa pe norod în Templu, în locul unde era vistieria; şi nimeni n'a pus mîna pe el, pentrucă încă nu -I sosise ceasul.
Gesú pronunziò queste parole nel luogo del tesoro, insegnando nel tempio; e nessuno lo prese, perché non era ancora venuta la sua ora.
21 I sus le -a mai spus:,, Eu Mă duc, şi Mă veţi căuta, şi veţi muri în păcatul vostru; acolo unde Mă duc Eu, voi nu puteţi veni.``
Gesú dunque disse loro di nuovo: «Io me ne vado e voi mi cercherete, e morirete nel vostro peccato. Là dove vado io, voi non potete venire».
22 A tunci Iudeii au zis:,, Doar n'o avea de gînd să se omoare, de zice:, Unde Mă duc Eu, voi nu puteţi veni!``
Dicevano perciò i Giudei: «Vuole forse uccidersi, perché dice: "Dove vado io, voi non potete venire"?».
23 V oi sînteţi de jos``, le -a zis El;,, Eu sînt de sus: voi sînteţi din lumea aceasta, Eu nu sînt din lumea aceasta.
Ed egli disse loro: «Voi siete di quaggiú, mentre io sono di lassú; voi siete di questo mondo, io non sono di questo mondo.
24 D e aceea v'am spus că veţi muri în păcatele voastre; căci, dacă nu credeţi că Eu sînt, veţi muri în păcatele voastre.``
Perciò vi ho detto che voi morirete nei vostri peccati, perché se non credete che io sono, voi morirete nei vostri peccati».
25 C ine eşti Tu?`` I-au zis ei. Isus le -a răspuns:,, Ceeace dela început vă spun că sînt.``
Allora essi gli dissero: «Chi sei tu?». E Gesú disse loro: «Proprio quello che vi dico.
26 A m multe de zis despre voi şi de osîndit în voi; dar Celce M -a trimes, este adevărat; şi Eu, ce am auzit de la El, aceea spun lumii.``
Io ho, a vostro riguardo, molte cose da dire e da giudicare; ma colui che mi ha mandato è verace, e le cose che ho udito da lui, le dico al mondo».
27 E i n'au înţeles că le vorbea despre Tatăl.
Essi non capirono che parlava loro del Padre.
28 I sus deci le -a zis:,, Cînd veţi înălţa pe Fiul omului, atunci veţi cunoaşte că Eu sînt, şi că nu fac nimic dela Mine însumi, ci vorbesc după cum M'a învăţat Tatăl Meu.
Quindi Gesú disse loro: «Quando avrete innalzato il Figlio dell'uomo, allora conoscerete che io sono e che non faccio nulla da me stesso, ma dico queste cose come il Padre mi ha insegnato.
29 C el ce M'a trimes, este cu Mine; Tatăl nu M'a lăsat singur, pentrucă totdeauna fac ce -I este plăcut.``
E colui che mi ha mandato è con me il Padre non mi ha lasciato solo, perché faccio continuamente le cose che gli piacciono».
30 P e cînd vorbea Isus astfel, mulţi au crezut în El.
Mentre egli diceva queste cose, molti credettero in lui.
31 Ş i a zis Iudeilor, cari crezuseră în El:,, Dacă rămîneţi în cuvîntul Meu, sînteţi în adevăr ucenicii Mei;
Gesú disse allora ai Giudei che avevano creduto in lui: «Se dimorate nella mia parola, siete veramente miei discepoli;
32 v eţi cunoaşte adevărul, şi adevărul vă va face slobozi.``
conoscerete la verità e la verità vi farà liberi».
33 E i I-au răspuns:,, Noi sîntem sămînţa lui Avraam, şi n'am fost niciodată robii nimănui; cum zici Tu:, Veţi fi slobozi!``
Essi gli risposero: «Noi siamo progenie di Abrahamo e non siamo mai stati schiavi di nessuno; come puoi tu dire: "Diventerete liberi"?».
34 A devărat, adevărat, vă spun``, le -a răspuns Isus,,, că, oricine trăieşte în păcat, este rob al păcatului.
Gesú rispose loro: «In verità, in verità vi dico: Chi fa il peccato è schiavo del peccato.
35 Ş i robul nu rămîne pururea în casă; fiul însă rămîne pururea.
Or lo schiavo non rimane sempre nella casa; il figlio invece vi rimane per sempre.
36 D eci, dacă Fiul vă face slobozi, veţi fi cu adevărat slobozi.
Se dunque il Figlio vi farà liberi sarete veramente liberi».
37 Ş tiu că sînteţi sămînţa lui Avraam; dar căutaţi să Mă omorîţi, pentrucă nu pătrunde în voi cuvîntul Meu.
«Io so che siete progenie di Abrahamo, ma cercate di uccidermi, perché la mia parola non trova posto in voi.
38 E u spun ce am văzut la Tatăl Meu; şi voi faceţi ce aţi auzit dela tatăl vostru.``
Io parlo di ciò che ho visto presso il Padre mio, e anche voi fate le cose che avete visto presso il padre vostro».
39 T atăl nostru``, I-au răspuns ei,,, este Avraam``. Isus le -a zis:,, Dacă aţi fi copii ai lui Avraam, aţi face faptele lui Avraam.
Essi, rispondendo, gli dissero: «Il padre nostro è Abrahamo». Gesú disse loro: «Se foste figli di Abrahamo, fareste le opere di Abrahamo;
40 D ar acum căutaţi să Mă omorîţi, pe Mine, un om, care v'am spus adevărul, pe care l-am auzit dela Dumnezeu. Aşa ceva Avraam n'a făcut.
ma ora cercate di uccidere me, uno che vi ha detto la verità che ho udito da Dio; Abrahamo non fece questo.
41 V oi faceţi faptele tatălui vostru.`` Ei I-au zis:,, Noi nu sîntem copii născuţi din curvie; avem un singur Tată: pe Dumnezeu.``
Voi fate le opere del padre vostro». Perciò essi gli dissero: «Noi non siamo nati da fornicazione; noi abbiamo un solo Padre: Dio».
42 I sus le -a zis:,, Dacă ar fi Dumnezeu Tatăl vostru, M'aţi iubi şi pe Mine, căci Eu am ieşit şi vin dela Dumnezeu: n'am venit dela Mine însumi, ci El M'a trimes.
Allora Gesú disse loro: «Se Dio fosse vostro Padre, mi amereste, perché io sono proceduto e sono venuto da Dio; non sono venuto infatti da me stesso, ma è lui che mi ha mandato.
43 P entru ce nu înţelegeţi vorbirea Mea? Pentru că nu puteţi asculta Cuvîntul Meu.
Perché non comprendete il mio parlare? Perché non potete ascoltare la mia parola.
44 V oi aveţi de tată pe diavolul; şi vreţi să împliniţi poftele tatălui vostru. El dela început a fost ucigaş; şi nu stă în adevăr, pentrucă în el nu este adevăr. Oridecîteori spune o minciună, vorbeşte din ale lui, căci este mincinos şi tatăl minciunii.
Voi siete dal diavolo, che è vostro padre, e volete fare i desideri del padre vostro; egli fu omicida fin dal principio e non è rimasto fermo nella verità, perché in lui non c'è verità. Quando dice il falso, parla del suo perché è bugiardo e padre della menzogna.
45 I ar pe Mine, pentrucă spun adevărul, nu Mă credeţi.
A me invece, perché vi dico la verità, voi non credete.
46 C ine din voi Mă poate dovedi că am păcat? Dacă spun adevărul, pentru ce nu Mă credeţi?
Chi di voi mi convince di peccato? Se dico la verità, perché non mi credete?
47 C ine este din Dumnezeu, ascultă cuvintele lui Dumnezeu; voi de aceea n'ascultaţi, pentrucă nu sînteţi din Dumnezeu.``
Chi è da Dio, ascolta le parole di Dio; perciò voi non le ascoltate, perché non siete da Dio».
48 I udeii I-au răspuns:,, Nu zicem noi bine că eşti Samaritean, şi că ai drac?``
Allora i Giudei gli risposero e gli dissero: «Non diciamo con ragione che sei un Samaritano e che hai un demone?».
49 N 'am drac`` le -a răspuns Isus;,, ci Eu cinstesc pe Tatăl Meu, dar voi nu Mă cinstiţi.
Gesú rispose: «Io non ho un demone, ma onoro il Padre mio; voi invece mi disonorate.
50 E u nu caut slava Mea; este Unul care o caută şi care judecă.
Or io non cerco la mia gloria; v'è uno che la cerca e che giudica.
51 A devărat, adevărat, vă spun, că, dacă păzeşte cineva cuvîntul Meu, în veac nu va vedea moartea.``
In verità, in verità vi dico che, se uno osserva la mia parola, non vedrà mai la morte in eterno»,
52 A cum``, I-au zis Iudeii,,, vedem bine că ai drac; Avraam a murit, proorocii de asemenea au murit, şi tu zici:, Dacă păzeşte cineva cuvîntul Meu, în veac nu va gusta moartea.`
Gli dissero dunque i Giudei: «Ora conosciamo che tu hai un demone. Abrahamo e i profeti sono morti, tu invece dici: "Se uno osserva la mia parola, non gusterà mai la morte in eterno".
53 D oar n'ai fi Tu mai mare decît părintele nostru Avraam, care a murit? Şi decît proorocii, cari de asemenea au murit? Cine te crezi Tu că eşti?``
Sei tu piú grande del padre nostro Abrahamo, il quale è morto? Anche i profeti sono morti; chi pretendi di essere?».
54 I sus a răspuns:,, Dacă Mă slăvesc Eu însumi, slava Mea nu este nimic; Tatăl Meu Mă slăveşte, El, despre care voi ziceţi că este Dumnezeul vostru;
Gesú rispose: «Se io glorifico me stesso, la mia gloria non è nulla. E il mio Padre che mi glorifica, quello che voi dite essere vostro Dio.
55 ş i totuş nu -L cunoaşteţi. Eu Îl cunosc bine; şi dacă aş zice că nu -L cunosc, aş fi şi Eu un mincinos ca voi. Dar îl cunosc şi păzesc Cuvîntul Lui.
Ma voi non l'avete conosciuto, io però lo conosco e se dicessi di non conoscerlo, sarei un bugiardo come voi; ma io lo conosco e osservo la sua parola.
56 T atăl vostru Avraam a săltat de bucurie că are să vadă ziua Mea: a văzut -o şi s'a bucurat.``
Abrahamo, vostro padre, giubilò nella speranza di vedere il mio giorno; lo vide e se ne rallegrò».
57 N 'ai nici cincizeci ce ani``, I-au zis Iudeii,,,şi ai văzut pe Avraam!``
I Giudei dunque gli dissero: «Tu non hai ancora cinquant'anni e hai visto Abrahamo?».
58 I sus le -a zis:,, Adevărat, adevărat, vă spun că, mai înainte ca să se nască Avraam, sînt Eu.``
Gesú disse loro: «In verità, in verità io vi dico: Prima che Abrahamo fosse nato, io sono».
59 L a auzul acestor vorbe, au luat pietre ca să arunce în El. Dar Isus S'a ascuns, şi a ieşit din Templu, trecînd prin mijlocul lor. Şi aşa a plecat din Templu.
Allora essi presero delle pietre, per lanciarle addosso a lui; ma Gesú si nascose e uscí dal tempio, passando in mezzo a loro, e cosí se ne andò.