Luca 1 ~ Luca 1

picture

1 F iindcă mulţi s'au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi,

Poiché molti hanno intrapreso ad esporre ordinatamente la narrazione delle cose che si sono verificate in mezzo a noi,

2 d upă cum ni le-au încredinţat ceice le-au văzut cu ochii lor dela început, şi au ajuns slujitori ai cuvîntului,

come ce le hanno trasmesse coloro che da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,

3 a m găsit şi eu cu cale, prea alesule Teofile, după ce am făcut cercetări cu deamăruntul asupra tuturor acestor lucruri dela obîrşia lor, să ţi le scriu în şir unele după altele,

è parso bene anche a me, dopo aver indagato ogni cosa accuratamente fin dall'inizio, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo,

4 c a să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor, pe cari le-ai primit prin viu grai.

affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.

5 Î n zilele lui Irod, împăratul Iudeii, era un preot, numit Zaharia, din ceata lui Abia. Nevasta lui era din fetele lui Aaron, şi se chema Elisaveta.

Ai giorni di Erode, re della Giudea, vi era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia; sua moglie era discendente da Aaronne e si chiamava Elisabetta.

6 A mîndoi erau neprihăniţi înaintea lui Dumnezeu, şi păzeau fără pată toate poruncile şi toate rînduielile Domnului.

Erano entrambi giusti agli occhi di Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti e le leggi del Signore.

7 N 'aveau copii, pentrucă Elisaveta era stearpă; şi amîndoi erau înaintaţi în vîrstă.

Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile, ed entrambi erano già avanzati in età.

8 D ar, pe cînd slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rîndul cetei lui,

Or avvenne che, mentre Zaccaria esercitava il suo ufficio sacerdotale davanti a Dio nell'ordine della sua classe,

9 d upă obiceiul preoţiei, a ieşit la sorţi să intre să tămîieze în Templul Domnului.

secondo l'usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio del Signore per bruciare l'incenso.

10 Î n ceasul tămîierii, toată mulţimea norodului se ruga afară.

Intanto l'intera folla del popolo stava fuori in preghiera, nell'ora dell'incenso.

11 A tunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere.

Allora un angelo del Signore gli apparve, stando in piedi alla destra dell'altare dell'incenso.

12 Z aharia s'a spăimîntat, cînd l -a văzut; şi l -a apucat frica.

Al vederlo Zaccaria fu turbato e preso da paura,

13 D ar îngerul i -a zis:,, Nu te teme Zahario; fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Nevastă-ta Elisaveta îţi va naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ioan.

Ma l'angelo gli disse: «Non temere Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figlio, al quale porrai nome Giovanni.

14 E l va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui.

Ed egli sarà per te motivo di gioia e di allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.

15 C ăci va fi mare înaintea Domnului. Nu va bea nici vin, nici băutură ameţitoare, şi se va umplea de Duhul Sfînt încă din pîntecele maicii sale.

Perché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal grembo di sua madre.

16 E l va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul, Dumnezeul lor.

E convertirà molti dei figli d'Israele al Signore, loro Dio.

17 V a merge înaintea lui Dumnezeu, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinţilor la copii, şi pe cei neascultători la umblarea în înţelepciunea celor neprihăniţi, ca să gătească Domnului un norod bine pregătit pentru El.``

Ed andrà davanti a lui nello spirito e potenza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto».

18 Z aharia a zis îngerului:,, Din ce voi cunoaşte lucrul acesta? Fiindcă eu sînt bătrîn, şi nevastă-mea este înaintată în vîrstă.``

E Zaccaria disse all'angelo: «Da che cosa conoscerò questo? Poiché io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni».

19 D rept răspuns, îngerul i -a zis:,, Eu sînt Gavril, care stau înaintea lui Dumnezeu; am fost trimes să-ţi vorbesc, şi să-ţi aduc această veste bună.

E l'angelo, rispondendo, gli disse: «Io sono Gabriele che sto alla presenza di Dio, e sono stato mandato per parlarti e annunziarti queste buone novelle.

20 I ată că vei fi mut, şi nu vei putea vorbi, pînă în ziua cînd se vor întîmpla aceste lucruri, pentrucă n'ai crezut cuvintele mele, cari se vor împlini la vremea lor.``

Ed ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo».

21 N orodul însă aştepta pe Zaharia, şi se mira de zăbovirea lui în Templu.

Intanto il popolo aspettava Zaccaria e si meravigliava che egli si trattenesse cosí a lungo nel tempio.

22 C înd a ieşit afară, nu putea să le vorbească; şi au înţeles că avusese o vedenie în Templu. El le făcea semne într'una, şi a rămas mut.

Ma, quando uscí, non poteva parlare loro; allora essi compresero che egli aveva avuto una visione nel tempio; egli faceva loro dei cenni, ma rimase muto.

23 D upă ce i s'au împlinit zilele de slujbă, Zaharia s'a dus acasă.

E avvenne che, quando furono compiuti i giorni del suo servizio, egli ritornò a casa sua.

24 P este cîtva timp, Elisaveta, nevasta lui, a rămas însărcinată, şi s'a ţinut ascunsă de tot cinci luni.,, Căci``, zicea ea,

Ora, dopo quei giorni, sua moglie Elisabetta concepí; e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:

25 i ată ce mi -a făcut Domnul, cînd Şi -a aruncat ochii spre mine, ca să-mi ia ocara dintre oameni.``

«Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini».

26 Î n luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimes de Dumnezeu într'o cetate din Galilea, numită Nazaret,

Nel sesto mese, l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,

27 l a o fecioară logodită cu un bărbat, numit Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria.

ad una vergine fidanzata a un uomo di nome Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.

28 Î ngerul a intrat la ea, şi a zis:,, Plecăciune, ţie, căreia ţi s'a făcut mare har; Domnul este cu tine, binecuvîntată eşti tu între femei!``

E l'angelo, entrato da lei, disse: «Salve, o grandemente favorita, il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne»

29 T urburată foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemneze urarea aceasta.

Ma quando lo vide, ella rimase turbata alle sue parole, e si domandava cosa potesse significare un tale saluto.

30 Î ngerul i -a zis:,, Nu te teme, Marie; căci ai căpătat îndurare înaintea lui Dumnezeu.

E l'angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.

31 Ş i iată că vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Isus.

Ed ecco, tu concepirai nel grembo e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesú.

32 E l va fi mare, şi va fi chemat Fiul Celui Prea Înalt; şi Domnul Dumnezeu îi va da scaunul de domnie al tatălui Său David.

Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre;

33 V a împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfîrşit.``

e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine».

34 M aria a zis îngerului:,, Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?``

E Maria disse all'angelo: «Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?».

35 Î ngerul i -a răspuns:,, Duhul Sfînt Se va pogorî peste tine, şi puterea Celui Prea Înalt te va umbri. De aceea Sfîntul care Se va naşte din tine, va fi chemat Fiul lui Dumnezeu.

E l'angelo, rispondendo, le disse: «Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, pertanto il santo che nascerà da te sarà chiamato figlio di Dio.

36 I ată că Elisaveta, rudenia ta, a zămislit, şi ea, un fiu la bătrîneţe; şi ea, căreia i se zicea stearpă, este acum în a şasea lună.

Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha anch'ella concepito un figlio nella sua vecchiaia; e questo è il sesto mese per lei, che era chiamata sterile

37 C ăci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere.

poiché nulla è impossibile con Dio».

38 M aria a zis:,, Iată, roaba Domnului; facă-mi-se după cuvintele tale!`` Şi îngerul a plecat dela ea.

Allora Maria disse: «Ecco la serva del Signore; mi sia fatto secondo la tua parola». E l'angelo si allontanò da lei.

39 M aria s'a sculat chiar în zilele acelea, şi a plecat în grabă spre munţi, într'o cetate a lui Iuda.

Ora in quei giorni Maria si levò e si recò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,

40 A intrat în casa lui Zaharia, şi a urat de bine Elisavetei.

ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.

41 C um a auzit Elisaveta urarea Mariei, i -a săltat pruncul în pîntece, şi Elisaveta s'a umplut de Duhul Sfînt.

E avvenne che, appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le sobbalzò nel grembo, ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo,

42 E a a strigat cu glas tare:,, Binecuvîntată eşti tu între femei, şi binecuvîntat este rodul pîntecelui tău.

ed esclamò a gran voce, dicendo: «Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo grembo.

43 C um mi -a fost dat mie să vină la mine maica Domnului meu?

E perché mi accade questo, che la madre del mio Signore venga a me?

44 F iindcă iată, cum mi -a ajuns la urechi glasul urării tale, mi -a săltat pruncul în pîntece de bucurie.

Poiché, ecco, appena la voce del tuo saluto mi è giunta agli orecchi, il bambino è sobbalzato di gioia nel mio grembo.

45 F erice de aceea care a crezut; pentrucă lucrurile, cari i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.``

Ora, beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento».

46 Ş i Maria a zis:,, Sufletul meu măreşte pe Domnul,

E Maria disse: «L'anima mia magnifica il Signore,

47 ş i mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mîntuitorul meu,

e lo spirito mio esulta in Dio, mio Salvatore,

48 p entrucă a privit spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că deacum încolo, toate neamurile îmi vor zice fericită,

perché egli ha avuto riguardo alla bassezza della sua serva, poiché ecco d'ora in poi tutte le generazioni mi proclameranno beata,

49 p entrucă Cel Atot Puternic a făcut lucruri mari pentru mine. Numele Lui este sfînt,

perché il Potente mi ha fatto cose grandi, e Santo è il suo nome!

50 ş i îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El.

E la sua misericordia si estende di generazione in generazione verso coloro che lo temono.

51 E l a arătat putere cu braţul Lui; a risipit gîndurile, pe cari le aveau cei mîndri în inima lor.

Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;

52 A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.

ha rovesciato i potenti dai loro troni ed ha innalzato gli umili

53 P e cei flămînzi i -a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i -a scos afară cu mînile goale.

ha ricolmato di beni gli affamati e ha rimandato i ricchi a mani vuote.

54 A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi -a adus aminte de îndurarea Sa, -

Egli ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia

55 c um făgăduise părinţilor noştri, -faţă de Avraam şi sămînţa lui în veac.``

come aveva dichiarato ai nostri padri, ad Abrahamo e alla sua progenie, per sempre».

56 M aria a rămas împreună cu Elisaveta cam trei luni. Apoi s'a întors acasă.

E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, poi se ne tornò a casa sua.

57 E lisavetei i s'a împlinit vremea să nască; şi a născut un fiu.

Ora giunse per Elisabetta il tempo di partorire, e diede alla luce un figlio.

58 V ecinii şi rudele ei au auzit că Domnul a arătat mare îndurare faţă de ea, şi se bucurau împreună cu ea.

I suoi vicini e i parenti, udendo che il Signore le aveva usato grande misericordia, si rallegrarono con lei.

59 Î n ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să -i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.

Ed avvenne che nell'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e intendevano chiamarlo Zaccaria, col nome di suo padre;

60 D ar mama lui a luat cuvîntul, şi a zis:,, Nu. Ci are să se cheme Ioan.``

ma sua madre intervenne e disse: «No, si chiamerà invece Giovanni».

61 E i i-au zis:,, Nimeni din rubedeniile tale nu poartă numele acesta.``

Ed essi le dissero: «Non vi è alcuno nella tua parentela che si chiami con questo nome».

62 Ş i au început să facă semne tatălui său, ca să ştie cum ar vrea să -i pună numele.

Cosí domandarono con cenni a suo padre, come voleva che lo si chiamasse.

63 Z aharia a cerut o tăbliţă de scris, şi a scris, zicînd:,, Numele lui este Ioan.`` Şi toţi s'au minunat.

Egli allora chiese una tavoletta e vi scrisse: «Il suo nome è Giovanni». E tutti si meravigliarono.

64 Î n clipa aceea, i s'a deschis gura, i s'a deslegat limba, şi el vorbea şi binecuvînta pe Dumnezeu.

In quell'istante la sua bocca si aperse e la sua lingua si sciolse, e parlava benedicendo Dio.

65 P e toţi vecinii i -a apucat frica, şi în tot ţinutul acela muntos al Iudeii, se vorbea despre toate aceste lucruri.

E tutti i loro vicini furono presi da timore, e tutte queste cose erano divulgate per tutta la regione montuosa della Giudea.

66 T oţi ceice le auzeau, le păstrau în inima lor, şi ziceau:,, Oare ce va fi pruncul acesta?`` Şi mîna Domnului era într'adevăr cu el.

E tutti coloro che le udirono, le riposero nel cuore loro, dicendo: «Chi sarà mai questo bambino?». E la mano del Signore era con lui.

67 Z aharia, tatăl lui, s'a umplut de Duhul Sfînt, a proorocit, şi a zis:

E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetizzò, dicendo:

68 B inecuvîntat este Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentrucă a cercetat şi a răscumpărat pe poporul Său.

«Benedetto sia il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato e compiuto la redenzione per il suo popolo;

69 Ş i ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,

e ci ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide suo servo

70 c um vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -

come egli aveva dichiarato per bocca dei suoi santi profeti fin dai tempi antichi, perché fossimo salvati

71 m întuire de vrăjmaşii noştri şi din mîna tuturor celor ce ne urăsc!

dai nostri nemici e dalle mani di tutti coloro che ci odiano,

72 A stfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,

per usare misericordia verso i nostri padri e ricordarsi del suo santo patto,

73 p otrivit jurămîntului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,

il giuramento fatto ad Abrahamo nostro padre,

74 c ă, dupăce ne va izbăvi din mîna vrăjmaşilor noştri, ne va îngădui să -I slujim fără frică,

per concederci che, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo potessimo servire senza paura,

75 t răind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre.

in santità e giustizia davanti a lui tutti i giorni della nostra vita.

76 Ş i tu, pruncule, vei fi chemat prooroc al Celui Prea Înalt. Căci vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui,

E tu, o piccolo bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perché tu andrai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie,

77 ş i să dai poporului Său cunoştinţa mîntuirii, care stă în iertarea păcatelor lui; -

per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza, nel perdono dei loro peccati;

78 d atorită marei îndurări a Dumnezeului nostru, în urma căreia ne -a cercetat Soarele care răsare din înălţime,

grazie alle viscere di misericordia de nostro Dio, per cui l'aurora dall'alto ci visiterà,

79 c a să lumineze pe ceice zac în întunerecul şi în umbra morţii, şi să ne îndrepte picioarele pe calea păcii!``

per illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nell'ombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace».

80 I ar pruncul creştea şi se întărea în duh. Şi a stat în locuri pustii pînă în ziua arătării lui înaintea lui Israel.

Intanto il bambino cresceva e si fortificava nello spirito, e rimase nei deserti fino al giorno che egli doveva manifestarsi ad Israele.