1 M uitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
Poiché molti hanno intrapreso ad esporre ordinatamente la narrazione delle cose che si sono verificate in mezzo a noi,
2 c onforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
come ce le hanno trasmesse coloro che da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,
3 E u mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
è parso bene anche a me, dopo aver indagato ogni cosa accuratamente fin dall'inizio, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo,
4 p ara que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas. O Nascimento de João Batista é Predito
affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
5 N o tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
Ai giorni di Erode, re della Giudea, vi era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia; sua moglie era discendente da Aaronne e si chiamava Elisabetta.
6 A mbos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
Erano entrambi giusti agli occhi di Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti e le leggi del Signore.
7 M as eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile, ed entrambi erano già avanzati in età.
8 C erta vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
Or avvenne che, mentre Zaccaria esercitava il suo ufficio sacerdotale davanti a Dio nell'ordine della sua classe,
9 E le foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
secondo l'usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio del Signore per bruciare l'incenso.
10 C hegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
Intanto l'intera folla del popolo stava fuori in preghiera, nell'ora dell'incenso.
11 E ntão um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
Allora un angelo del Signore gli apparve, stando in piedi alla destra dell'altare dell'incenso.
12 Q uando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
Al vederlo Zaccaria fu turbato e preso da paura,
13 M as o anjo lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
Ma l'angelo gli disse: «Non temere Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figlio, al quale porrai nome Giovanni.
14 E le será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
Ed egli sarà per te motivo di gioia e di allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.
15 p ois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
Perché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal grembo di sua madre.
16 F ará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
E convertirà molti dei figli d'Israele al Signore, loro Dio.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor”.
Ed andrà davanti a lui nello spirito e potenza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto».
18 Z acarias perguntou ao anjo: “Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada”.
E Zaccaria disse all'angelo: «Da che cosa conoscerò questo? Poiché io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni».
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
E l'angelo, rispondendo, gli disse: «Io sono Gabriele che sto alla presenza di Dio, e sono stato mandato per parlarti e annunziarti queste buone novelle.
20 A gora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno”.
Ed ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo».
21 E nquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
Intanto il popolo aspettava Zaccaria e si meravigliava che egli si trattenesse cosí a lungo nel tempio.
22 Q uando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
Ma, quando uscí, non poteva parlare loro; allora essi compresero che egli aveva avuto una visione nel tempio; egli faceva loro dei cenni, ma rimase muto.
23 Q uando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
E avvenne che, quando furono compiuti i giorni del suo servizio, egli ritornò a casa sua.
24 D epois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
Ora, dopo quei giorni, sua moglie Elisabetta concepí; e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
25 E ela dizia: “Isto é obra do Senhor! Agora ele olhou para mim favoravelmente, para desfazer a minha humilhação perante o povo”. O Nascimento de Jesus é Predito
«Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini».
26 N o sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
Nel sesto mese, l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
ad una vergine fidanzata a un uomo di nome Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: “Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você!”
E l'angelo, entrato da lei, disse: «Salve, o grandemente favorita, il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne»
29 M aria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
Ma quando lo vide, ella rimase turbata alle sue parole, e si domandava cosa potesse significare un tale saluto.
30 M as o anjo lhe disse: “Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
E l'angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
31 V ocê ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
Ed ecco, tu concepirai nel grembo e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesú.
32 E le será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre;
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim”.
e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine».
34 P erguntou Maria ao anjo: “Como acontecerá isso, se sou virgem?”
E Maria disse all'angelo: «Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?».
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado Santo, Filho de Deus.
E l'angelo, rispondendo, le disse: «Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, pertanto il santo che nascerà da te sarà chiamato figlio di Dio.
36 T ambém Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha anch'ella concepito un figlio nella sua vecchiaia; e questo è il sesto mese per lei, che era chiamata sterile
37 P ois nada é impossível para Deus”.
poiché nulla è impossibile con Dio».
38 R espondeu Maria: “Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra”. Então o anjo a deixou. Maria Visita Isabel
Allora Maria disse: «Ecco la serva del Signore; mi sia fatto secondo la tua parola». E l'angelo si allontanò da lei.
39 N aqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para uma cidade da região montanhosa da Judéia,
Ora in quei giorni Maria si levò e si recò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,
40 o nde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
41 Q uando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
E avvenne che, appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le sobbalzò nel grembo, ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo,
42 E m alta voz exclamou: “Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
ed esclamò a gran voce, dicendo: «Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo grembo.
43 M as por que sou tão agraciada, ao ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
E perché mi accade questo, che la madre del mio Signore venga a me?
44 L ogo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
Poiché, ecco, appena la voce del tuo saluto mi è giunta agli orecchi, il bambino è sobbalzato di gioia nel mio grembo.
45 F eliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse!” O Cântico de Maria
Ora, beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento».
46 E ntão disse Maria: “Minha alma engrandece ao Senhor
E Maria disse: «L'anima mia magnifica il Signore,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
e lo spirito mio esulta in Dio, mio Salvatore,
48 p ois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
perché egli ha avuto riguardo alla bassezza della sua serva, poiché ecco d'ora in poi tutte le generazioni mi proclameranno beata,
49 p ois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
perché il Potente mi ha fatto cose grandi, e Santo è il suo nome!
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
E la sua misericordia si estende di generazione in generazione verso coloro che lo temono.
51 E le realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
52 D errubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
ha rovesciato i potenti dai loro troni ed ha innalzato gli umili
53 E ncheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
ha ricolmato di beni gli affamati e ha rimandato i ricchi a mani vuote.
54 A judou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
Egli ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia
55 p ara com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados”.
come aveva dichiarato ai nostri padri, ad Abrahamo e alla sua progenie, per sempre».
56 M aria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa. O Nascimento de João Batista
E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, poi se ne tornò a casa sua.
57 A o se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
Ora giunse per Elisabetta il tempo di partorire, e diede alla luce un figlio.
58 S eus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
I suoi vicini e i parenti, udendo che il Signore le aveva usato grande misericordia, si rallegrarono con lei.
59 N o oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
Ed avvenne che nell'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e intendevano chiamarlo Zaccaria, col nome di suo padre;
60 m as sua mãe tomou a palavra e disse: “Não! Ele será chamado João”.
ma sua madre intervenne e disse: «No, si chiamerà invece Giovanni».
61 D isseram-lhe: “Você não tem nenhum parente com esse nome”.
Ed essi le dissero: «Non vi è alcuno nella tua parentela che si chiami con questo nome».
62 E ntão fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
Cosí domandarono con cenni a suo padre, come voleva che lo si chiamasse.
63 E le pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: “O nome dele é João”.
Egli allora chiese una tavoletta e vi scrisse: «Il suo nome è Giovanni». E tutti si meravigliarono.
64 I mediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
In quell'istante la sua bocca si aperse e la sua lingua si sciolse, e parlava benedicendo Dio.
65 T odos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
E tutti i loro vicini furono presi da timore, e tutte queste cose erano divulgate per tutta la regione montuosa della Giudea.
66 T odos os que ouviam falar disso se perguntavam: “O que vai ser este menino?” Pois a mão do Senhor estava com ele. O Cântico de Zacarias
E tutti coloro che le udirono, le riposero nel cuore loro, dicendo: «Chi sarà mai questo bambino?». E la mano del Signore era con lui.
67 S eu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetizzò, dicendo:
68 “ Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
«Benedetto sia il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato e compiuto la redenzione per il suo popolo;
69 E le promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
e ci ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide suo servo
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade),
come egli aveva dichiarato per bocca dei suoi santi profeti fin dai tempi antichi, perché fossimo salvati
71 s alvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
dai nostri nemici e dalle mani di tutti coloro che ci odiano,
72 p ara mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
per usare misericordia verso i nostri padri e ricordarsi del suo santo patto,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
il giuramento fatto ad Abrahamo nostro padre,
74 r esgatar-nos da mão dos nossos inimigos para o servirmos sem medo,
per concederci che, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo potessimo servire senza paura,
75 e m santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
in santità e giustizia davanti a lui tutti i giorni della nostra vita.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
E tu, o piccolo bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perché tu andrai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie,
77 p ara dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza, nel perdono dei loro peccati;
78 p or causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente,
grazie alle viscere di misericordia de nostro Dio, per cui l'aurora dall'alto ci visiterà,
79 p ara brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz”.
per illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nell'ombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace».
80 E o menino crescia e se fortalecia em espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Intanto il bambino cresceva e si fortificava nello spirito, e rimase nei deserti fino al giorno che egli doveva manifestarsi ad Israele.