Jó 4 ~ Giobbe 4

picture

1 E ntão respondeu Elifaz, de Temã:

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:

2 Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?

«Se qualcuno provasse a parlarti. ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?

3 P ense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.

Ecco tu ne hai ammaestrati molti e hai fortificato le mani stanche,

4 S uas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.

le tue parole hanno sorretto i vacillanti, e hai rinfrancato le ginocchia che si piegavano.

5 M as agora que se vê em dificuldade, você desanima; quando você é atingido, fica prostrado.

Ma ora che il male succede a te, vieni meno; ha colpito te, e sei tutto smarrito.

6 S ua vida piedosa não lhe inspira confiança? E o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?

La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l'integrità della tua condotta, la tua speranza?

7 Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde os íntegros sofreram destruição?

Ricorda: quale innocente è mai perito, e quando mai furono distrutti gli uomini retti?

8 P elo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.

Come io stesso ho visto, quelli che arano iniquità e seminano guai, ne raccolgono i frutti.

9 P elo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.

Al soffio di Dio periscono dal vento della sua ira sono consumati.

10 O s leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.

Il ruggito del leone la voce del leone feroce e i denti dei leoncelli sono spezzati.

11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.

Il leone trova la morte per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa sono dispersi.

12 Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.

Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il sussurro.

13 E m meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,

Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,

14 t emor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.

uno spavento mi prese e un fremito che fece tremare tutte le mie ossa.

15 U m espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.

Uno spirito mi passò davanti e i peli del mio corpo si rizzarono.

16 E le parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:

Si fermò, ma non potei riconoscere i suo aspetto; una figura mi stava davanti agli occhi; c'era silenzio poi udii una voce che diceva:

17 Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?

"Può un mortale essere piú giusto di Dio? Può un uomo essere piú puro del suo Fattore

18 S e Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,

Ecco, egli non si fida neppure dei suoi servi, e riscontra difetti persino nei suoi angeli;

19 q uanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!

quanto piú in quelli che abitano in case di argilla, il cui fondamento è nella polvere, e sono schiacciati come una tarma.

20 E ntre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem ao menos serem notados.

Dalla mattina alla sera sono distrutti; periscono per sempre, senza che nessuno ci badi.

21 N ão é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria?’

La corda della loro tenda non viene forse strappata? Essi muoiono, ma senza sapienza"».